همشهری آنلاین: گروه پژوهشی پژوهش‌های بنیادین پژوهشکده زبان و ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی کارگاه آموزشی ترجمه فیلم و سریال از زبان عربى به فارسى و بالعکس را برگزار می‌کند:

اين كارگاه توسط دکتر صالح زمانی جعفری مترجم و مدرس روش‌های ترجمه زيان عربي برگزار مي‌شود.

در سایه نزدیکى ارتباطات فرهنگى و هنرى میان کشورها، ملتها و فرهنگ هاى مختلف به ویژه اعراب و ایرانیان، انتقال دادن آثار هنرى دو طرف به یکدیگر بس ضرورى مى‌نماید. از دیگر سوى شاهد ضعفى قابل توجه در توانایى برگردان آثار هنرى سمعى و بصرى خصوصاً در زمینه سینما و تلویزیون هستیم، نیز توانایى و سطح بالاى هنر سینمایى ایران ضرورت برگزارى این دوره آموزشى را پررنگ‌تر مى‌نماید. قابل توجه است که این دوره تحت این عنوان براى اولین بار در سطح ایران برگزار مى‌گردد.

شایان ذکر است که آثار هنرى بسیارى نیاز به ترجمه دارند که به دلیل کمبود مترجمان توانا بلا تکلیف مانده‌اند. کارگاه مورد نظر سعى در آموزش و تربیت مترجمان متخصص در این زمینه دارد.

سرفصل‌ها و محتوای دوره آموزشی عبارتند از:

  • ترجمه یک قسمت از یکى از سریال‌هاى ایرانى به زبان عربى و بیان نکات و تکنیک‌هاى ترجمه فیلم و سریال
  • ترجمه یک قسمت از سریال‌هاى عربى به زبان فارسى و بیان نکات و ظرایف ترجمه
  • با هدف افزایش دانش نظری در زمینه تکنیک‌هاى فن ترجمه
  • ارتقای مهارت عملی در زمینه ترجمه فیلم و سریال

شرکت در این دوره برای دانشجویان رشته‌هاى زبان عربى و فارسى و هنر، تمامى دست‌اندر کاران صدا و سیما، تهیه کنندگان، مترجمان و برای تمامی متخصصان و علاقمندان علوم انسانی مفید است. همچنين به شرکت کنندگان گواهینامه معتبر داده خواهد شد.

برچسب‌ها