تاریخ انتشار: ۷ شهریور ۱۳۹۷ - ۲۲:۰۱

معرفی کتاب > فرناز میر‌حسینی: جنگ در همه‌جا جنگ است؛ این کلمه‌ی سه حرفی، پشت سرش کلی کلمه‌ی دیگر هم می‌کشاند؛ تفنگ، تانک و بمب.

اما من فکر مي‌کنم بمب از همه‌شان ترسناک‌تر است. آن‌قدر که هر بار صداي آژير خطر در طول رمان «چراغ را خاموش کن» بلند مي‌شد، من هم مي‌ترسيدم و فکر مي‌کردم نکند اين‌بار بمب درست بيفتد وسط شهر؟

 داستان در سال 1940 ميلادي در شفيلد انگليس و داخاوي آلمان مي‌گذرد. دو کشوري که با هم‌ديگر در حال جنگ‌اند و شهر شفيلد به علت اين‌که بزرگ‌ترين کارخانه‌هاي توليد فولاد را در انگليس دارد، در معرض بمباران قرار گرفته است.

در اين رمان، از يك‌سو دو روايت موازي و هم‌زمان «بيلي» و «سالي تامس» را مي‌خوانيم که در شفيلد زندگي مي‌کنند و از سوي ديگر روايت‌هاي «منفرد وايس»، «هنسل» و «ايرنا» را که اهل داخاو هستند.

بيلي و سالي قرار است به «مأمور کرين» کمک کنند. او مأمور خاموشي است و قرار است وقتي جايي بمبي مي‌افتد، بيلي و سالي دونده‌هاي او باشند. اما يک‌بار که آژير را اشتباهي زده‌اند، يک شيلينگ از پول‌هاي خانم «گريملي» کم مي‌شود و او فکر مي‌کند بيلي و سالي دزدند.

آن‌ها هم براي اثبات بي‌گناهي‌شان، به خانم گريملي قول مي‌دهند دزد را پيدا کنند و کارآگاه‌بازي شروع مي‌شود! آن‌ها مثل «شرلوک هلمز» و «دکتر واتسون»، مظنونين را شناسايي مي‌کنند و نقشه‌اي براي گيرانداختن دزد مي‌کشند...

اما اين رمان، روايت ديگري هم دارد. روايت منفرد و هنسل دو دوستي هستند که در داخاو زندگي مي‌کنند و دلشان مي‌خواهد در اين جنگ، آن‌ها هم سهمي داشته باشند. پس نقشه‌اي مي‌کشند تا وارد کارخانه‌ي توليد بمب شوند و نام تامي* را روي يک بمب بنويسند.

در اين راه ايرنا، دخترک لاغراندام لهستاني هم قرار است به آن‌ها كمك كند. ايرنا در آلمان اسير است و در کارخانه کار مي‌کند... اما منفرد نقشه‌ي خطرناک ديگري هم در سر دارد: فراري‌دادن ايرنا!

داستان گيرانداختن دزد خاموشي را از زبان بيلي مي‌خوانيم، اما داستان منفرد از زاويه‌ي ديد سوم شخص روايت مي‌شود. خواندن دو روايت هم‌زمان و اين‌که کجا قرار است اين دو روايت به‌هم برسند از جذابيت‌هاي اين رمان است.

رمان پر از غافل‌گيري است و سير اتفاق‌هاي ريز و درشت باعث مي‌شود چند روزه کتاب را تمام کنيم تا بفهميم آخر داستان چه مي‌شود و به جواب سؤال‌هايمان برسيم.

کتاب را «تري ديري»، نويسنده‌ي مشهور کتاب‌هاي کودکان و نوجوانان نوشته و «نوشين ابراهيمي» آن را ترجمه کرده است. اين کتاب را كه جايزه‌ي کتاب سال شفيلد را نيز برده، نشر افق (66413367)  با قيمت 16500تومان به چاپ رسانده است.

 

* «تامي» مخفف اسم انگليسي «تامس» است و براي اشاره به کل انگليسي‌ها به کار مي‌رود