به گزارش خبرگزاری ایبنا به نقل از روزنامه الشرق الاوسط، مرکز نسخههای خطی وابسته به بخش ارتباطات فرهنگی کتابخانه اسکندریه، بخش اول کتاب «کیمیای سعادت» نوشته امام محمد غزالی را با ترجمه و حواشی احمد عبدالرحیم، پژوهشگر مصری، به زبان عربی منتشر کرده است. این ترجمه در چارچوب بخشی از برنامههای مرکز ترجمه جواهر میراث اسلامی از زبانهای مختلف به زبان عربی است.
این بخش شامل ترجمه معارف ۴گانه از کتاب است که غزالی سیاق فلسفی خود را در نگاه به زندگی و امور هستی بر آن بنا نهاده که عبارتند از: خود شناسی، خداشناسی، دنیا شناسی و آخرت شناسی.
امام محمد غزالی کتاب «کیمیای سعادت» را که درباره اصول دین و از مشهورترین کتب عرفانی و دینی به شمار میرود در آخرین سالهای قرن پنجم هجری در دو جلد به زبان فارسی نگاشت. این کتاب چکیدهای از کتاب «احیاء علومالدین» است؛ اما غزالی در مقدمه فارسی اشاره میکند که کیمیای سعادت چکیدهای از همه مولفات دینی اوست که اهمیت این کتاب را نسبت به دیگر مولفات او نشان میدهد.