به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایبنا، انتشارات بینالمللی فانوس دریایی که تاکنون به زبانهای اسپانیایی و پرتغالی فعالیتهای خود را در حوزه مخاطبان آمریکای لاتین متمرکز کرده، با راهاندازی بخش فرانسوی قصد دارد ضمن پوشش مخاطبان فرانسوی زبان منطقه آمریکای لاتین، به کشورهای فرانسویزبان حوزه آفریقا نیز توجه ویژه داشته باشد.
در نخستین اقدام این انتشارات در نظر دارد کتاب «محمد» نوشته ابراهیم حسنبیگی را به زبان فرانسوی ترجمه و منتشر کند. سال گذشته همین انتشارات این اثر را به زبان اسپانیایی در منطقه آمریکای لاتین منتشر کرد که در کمتر از یک سال چاپ نخست آن به پایان رسید و چاپ مجدد آن در حال انجام است. رمان محمد تاکنون علاوه بر زبان اسپانیایی، به زبانهای عربی، ترکی، ازبکی و انگلیسی نیز ترجمه شده است. مسئولان این انتشارات اعلام کردهاند که به زودی ۱۶ اثر جدید به زبانهای اسپانیایی، پرتغالی و فرانسوی رونمایی میشود که همه آنها برای اولین بار منتشر خواهند شد.
محمد (صلی الله علیه و آله و سلم) رمانی است که در ۱۵ بخش به سرانجام میرسد. شخصی یهودی که در رمان به عنوان یک دانشمند معرفی میشود از طرف شورای عالی یهود مأمور میشود به سمت پیامبر اسلام گرایش پیدا کرده و یا او را کشته یا عقایدش را به چالش بکشد. در سرآغاز رمان که بخشی از روایت کلی است آمده: «تو (مرد یهود) باید به آن جا بروی و از نزدیک با عقاید این مرد آشنا شوی، سپس اگر توانستی او را بکش و اگر کشتنش به مصلحت نبود دینش را از درون متلاشی کن...»
شارلی ابدو یک نشریه فکاهی فرانسوی است که طی چند سال اخیر با اهانت به مقدسات ادیان، احساسات بسیاری از پیروان ادیان را جریحهدار کرده است. این اقدامات با حمایت کامل دولت فرانسه و به نام «آزادی بیان» انجام میشود؛ در حالی که نوشتن و سخن گفتن از برخی موضوعات علمی که هویت رژیم صهیونیستی را زیر سوال میبرد «جُرم» تلقی میشود. به هر حال باید منتظر ماند و واکنش جامعه فرانسوی زبان را به رمان پر مخاطب محمد صلی الله علیه و آله و سلم، تماشا کرد.