همشهری‌آنلاین: قرآن ملی جمهوری اسلامی ایران از سوی مرکز طبع و نشر قرآن کریم به چاپ می‌رسد.

به گزارش ایکنا، علی سرابی معاون مرکز طبع و نشر قرآن کریم با اعلام این خبر گفت: برنامه‌‌ای که در رابطه با قرآن چاپ شده در مرکز طبع و نشر قرآن‌کریم (مصحف جمهوری‌اسلامی) در دست داریم، کتابت هنری آن است و شاید این کار با توجه به وضعیت خوش‌نویسی نسخ در ایران کمی به طول انجامد، چرا که کار حساسی است و باید آینده هنر ایرانی و ارادت هنرمندان ایرانی به ساحت قرآن‌کریم باشد؛ بنابراین اثری متفاوت و نمونه خواهد بود و هدف از این کتابت هنری تبدیل مصحف جمهوری اسلامی ایران به قرآن ملی جمهوری اسلامی ایران (قرآنی دارای خط و هنر ایرانی و چاپ شده در کشور) است.

او ادامه داد: در دیگر ویژگی‌های جنبی، نظیر ترجمه و تذهیب و جلد‌سازی آن هم از بهترین هنرها و هنرمندان ایرانی بهره خواهیم برد. برای چاپ قرآن‌ملی رسم‌الخطی ملی نیاز است که باید با تحقیق و مطالعه استخراج شود و رسم‌الخطی باشد که هم مبتنی بر مراجع و مصادر علمی رسم‌الخط قرآن باشد و هم در این رسم‌الخط ویژگی آسانی کار آموزشی لحاظ شود.

معاون مرکز طبع و نشر قرآن‌کریم درباره استقبال از مصحف جمهوری اسلامی(قرآن چاپ شده در مرکز چاپ و نشر قرآن کریم) گفت: تاکنون نزدیک به 6 میلیون نسخه از این مصحف توزیع شده که نشان‌دهنده استقبال فراوان از این مصحف است، مصحف جمهوری اسلامی ایران تاکنون چاپ‌های متعددی و از رسم‌الخط آن در بیش از 100 قرآن با قطع‌های مختلف استفاده شده است.

او ادامه داد: البته در شرایط فعلی این قرآن (مصحف جمهوری اسلامی) مانند مصحف مدینه که عربستان صعودی آن چاپ می‌کند و مصحف رسمی این کشور به حساب می‌آید، مصحفی رسمی جمهوری اسلامی ایران نیست و ما هنوز قرآنی ملی نداریم، چرا که برای این امر، لازم است پس از تحقیق در مورد رسم‌الخط و روش علامت‌گذاری، از سوی یکی از خوش‌نویسان برجسته کتابت قرآن صورت گیرد.

سرابی با بیان این نکته که در نگارش قرآن چاپ شده در مرکز طبع و نشر قرآن کریم مصحف جمهوری اسلامی ایران از فونت‌های کامپیوتری استفاده می‌شود، تصریح کرد: در نگارش آنچه که اکنون به عنوان مصحف جمهوری اسلامی ایران چاپ می‌شود، از فونت‌های رایانه‌ای که در مرکز طبع و نشر قرآن طراحی شده استفاده می‌شود، یکی از این فونت‌ها از خط خوش‌نویس مشهور عرب عثمان طه اقتباس شده و به نام فونت عثمان‌طه معروف است و فونت دیگر از خط مرحوم نیریزی نسخ‌نویس ایرانی اقتباس و تبدیل به فونت رایانه‌ای شده است. یکی از ویژگی‌های این رسم‌الخط آموزش و یادگیری آسان قرآن با این فونت است، تا جایی که وزارت آموزش و پرورش در سال جاری برای دانش‌آموزان پایه اول راهنمای مصحف جمهوری اسلامی را با فونت عثمان طه چاپ و توزیع کرده است.

معاون مرکز طبع و نشر قرآن کریم با توجه به عظیم‌ترین رسالت این مرکز یعنی تهیه مصحف جمهوری اسلامی ایران این مصحف را از لحاظ علمی مستند به قواعد کتابت قرآن و رسم‌الخط مورد پذیرش مراجع علمی جهان اسلام برشمرد و ‌گفت: مبنای علامتگذاری این قرآن کتابت فارسی است و از لحاظ خوانایی برای فارسی‌زبانان سعی شده آسان و بدون علایم اضافی و از لحاظ هنری بالاترین عیار هنری که نشان‌دهنده ذوق و قریحه ایرانی است، باشد.

سرابی با تأکید بر پیچیدگی فرآیند چاپ قرآن گفت: تولید قرآن در مرکز طبع و نشر قرآن کریم با یک فرآیند پیچیده صورت می‌گیرد، ما برای تولید قرآن با کتابی مواجه هستیم که کوچکترین اشکال در آن پذیرفتنی نیست و باید تمام تلاش‌ها انجام شود تا کار هم از لحاظ هنری، هم از لحاظ صحت و سلامت مطابق با الگوی اصلی باشد؛ زیرا مفهوم متن با یک اعراب اشتباه تغییر می‌کند که این موضوع هرگز قابل چشم‌پوشی نیست.

او ادامه داد: بنابراین یک قرآن وقتی حروف‌چینی می‌شود تا زمانی که به زیر چاپ می‌رود، توسط یک گروه مصحح متشکل از 50 فرد آموزش دیده، ده بار کنترل و غلط‌گیری می‌شود و پس از هر بار غلط‌گیری در رایانه اصلاح و پرینت مجدد گرفته شده و پس از این ده مرحله، فایل‌ها و سی‌دی کار به چاپخانه تحویل داده می‌شود و چاپخانه بلافاصله این فایل را تبدیل به اوزالیت و اوزالیت به مرکز طبع و نشر برگشته و اصلاح مجدد می‌شود. در همین سیر گرفتن اوزالیت در اثر کم رنگ و پررنگ شدن کارگاهی، برخی از علائم قوی و ضعیف می‌شود که به این منظور اوزالیت مجدداً کنترل و اغلاط آن اصلاح و برای چاپ آماده می‌شود.

سرابی تأکید کرد: پس از چاپ نخستین نسخه‌ای که از زیرچاپ درآمده مجدداً اصلاح می‌شود و باز هم اگر اغلاطی دیده شود رفع و در نهایت اجازه مجوز چاپ داده می‌شود، کار از لحاظ هنری نیز از حساسیت بالایی برخوردار است. اگر قرآنی تمام مراحل را گذرانده و برای چاپ تأیید شده باشد، اما اگر از لحاظ رنگ و تذهیب، ضعیف باشد، هرگز به بازار ارائه نخواهد شد.