تاریخ انتشار: ۱۱ مهر ۱۴۰۳ - ۱۲:۰۱

«فرزندان شایلاک»، «جنگ داخلی»، «کمربند های سیاه»، «روزی روزگاری فوتبال»، «چشم در برابر چشم ۱»، «ربوده شده»، «آتش افروز» و «روز ۱۲ دسامبر» فیلم‌های سینمایی جدیدی هستند که به تازگی برای پخش از تلویزیون دوبله شدند.

به گزارش همشهری آنلاین، فیلم سینمایی «فرزندان شایلاک» در گونه جنایی و درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۳ است که به تازگی دوبله شده و از شبکه سه سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی مرضیه صفی خانی و صدابردار آن علی شریفی است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، محمد بهاریان، باران بهرامی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، شیرین روستایی، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، مهسا عرفانی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، اکبر منانی، علی منصوری راد، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و مرضیه صفی خانی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره یک کارمند بانک است که متوجه سرقت حجم زیادی از پول می‌شود. او تلاش می‌کند سهم خود را از این پول بردارد.

«فرزندان شایلاک» فیلمی در مورد حرص و طمع بی پایان انسان و نظام بانکی است. این فیلم در جوایز سینمای ژاپن برنده و نامزد سه جایزه از جمله بهترین فیلمنامه و بهترین هنرپیشه ی مرد شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ سه پخش می شود.

فیلم سینمایی «جنگ داخلی» نیز در گونه اکشن، ماجراجویی، سفر جاده‌ای و هیجانی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ است که برای پخش از شبکه یک سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن حسین حسنی فر است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، امیر حکیمی، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، محمود قنبری، امیربهرام کاویانپور، علی منانی و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که «آلی کراس» به تازگی به عنوان پیراپزشک شروع به کار کرده است و تجربه‌ی دیدن بیماران بدحال را نداشته است. او با مردی میانسال به نام «جین» همکار می‌شود که زیر و بَم این کار را دیده است. آن دو به سراغ بیماران بدحال مختلف می‌روند، تا این که جین ترجیح می‌دهد به یک نوزاد که دچار بیماری ایدز شده رسیدگی نکند تا بمیرد که این مسئله باعث اخراج او از کار می‌شود. جین چند وقت بعد، خود را می‌کشد. آلی نیز می‌خواهد این کار را بکند که در نهایت پشیمان می‌شود.

این فیلم نگاهی دارد به تضادها و دوقطبی شدن جامعه کنونی آمریکا و رئیس جمهوری که در فیلم دیده می شود یادآور ترامپ و تلاش او برای کنار نرفتن از قدرت است. فیلم در واقع نشان می دهد که آمریکا به خاطر این تضادها و گرایش های استبدادی در میان سیاستمداران می تواند در شرایط حاضر یک بار دیگر (مانند قرن نوزده) درگیر جنگ داخلی شود. این فیلم نامزد ۱۶ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ یک پخش می شود.

فیلم سینمایی «کمربند های سیاه» هم با گویندگی هفت نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما به تازگی دوبله شده است.

این سینمایی در گونه کوتاه و رزمی ساخت کشور آمریکا در سال ۲۰۲۳ است که قرار است از شبکه امید سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن رامین آریا شکوه است. علی بیگ محمدی، آرزو روشناس، محمد صادقیان، کسری کیانی، ملیکا ملک نیا، امیر منوچهری و بهمن هاشمی این اثر را دوبله کرده اند.

این فیلم درباره جی‌کی، پسر نوجوانی است که می‌خواهد در مقابل قلدرها از خودش دفاع کند. پدر با اینکه قهرمان سابق هنرهای رزمی است؛ نمی‌پذیرد به او آموزش دهد اما بعد از این که درگیری و ضعف جی‌کی را در مقابل این قلدرها می‌بیند؛ می‌پذیرد.

این فیلم درامی اکشن و کوتاه در مورد رابطه‌ی پدر و پسری نوجوان است. این نوجوان به علت دوری از مادرش و این که نمی‌تواند با پدر تعامل درستی داشته باشد در فضای ذهنی و نقاشی‌های خود، آرزو و خواسته‌اش را نشان می‌دهد. این که دوست دارد قدرت مبارزه با دیگران را داشته‌ باشد و به شکلی قهرمان باشد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ امید به روی آنتن خواهد رفت.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «روزی روزگاری فوتبال» در گونه درام و ورزشی محصول مالزی در سال ۲۰۱۹ قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. بابک اشکبوس، آزاده اکبری، رضا الماسی، شهراد بانکی، فاطمه حدادی، مونا خجسته، فهیمه دادخواه چیمه، اعظم سادات دلبری، شهریار ربانی، مهرالملوک رفیعی طاری، سمیه رهنمون، شیرین روستایی، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، مریم شاهرودی، فرهاد شریفی، محمد صادقیان، پویا فهیمی، امیربهرام کاویانپور، کسری کیانی، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، اردشیر منظم، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نازنین یاری و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم در دهه ۱۹۵۰ میلادی و در دوران استعمار بریتانیا در مالزی می گذرد. تیم فوتبال مدرسه نخبگان انگلیسی می خواهد مانند هر سال قهرمان جام مدارس مالزی شود. با این حال کودکان یک مدرسه مالزیایی نمی خواهند این اتفاق تکرار بشود. آنها از معلم و مستخدم مدرسه کمک می گیرند تا در زمین مسابقه انگلیسی ها را شکست دهند و از پس این مهم بر می آیند.

این فیلم برنده و نامزد ۹ جایزه از "جشنواره سینمای مالزی" شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ یک پخش شود.

فیلم سینمایی «چشم در برابر چشم ۱» هم در گونه اکشن و درام محصول چین در سال ۲۰۲۲ است که برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. شیلا آژیر، بابک اشکبوس، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، امیر حکیمی، حسین خدادادبیگی، مسعود سلطانی، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، امیرمحمد صمصامی، امیربهرام کاویانپور، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، امیر منوچهری، وحید منوچهری، علی همت مومیوند، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و علیرضا باشکندی صداپیشه های این اثر هستند.

گزارش ایسنا از تازه‌های دوبله در تلویزیون/آماده‌سازی ۸ فیلم جدید

در خلاصه داستان این فیلم آمده است: چنگ که شمشیرزنی نابینا است، با نی‌یان، دختر رستوران‌داری آشنا می‌شود که در جشن عروسی‌اش شوهرش را کشته و او را مورد اذیت و آزار قرار داده‌اند. او این وظیفه را بر عهده می‌گیرد که انگیزه پشت ماجرا را کشف کند و عدالت را برقرار سازد.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «ربوده شده» در گونه درام و هیجانی محصول سوئد در سال ۲۰۲۴ هم قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن حسین حسنی فر است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، جواد پزشکیان، ژرژ پطرسی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مونا خجسته، حسین خدادادبیگی، شیرین روستایی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، مرضیه صفی خانی، امیرمحمد صمصامی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، مریم معینیان، علی همت مومیوند، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و علیرضا باشکندی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم روایت تلاش یک زن جوان برای دفاع از میراث بومی خود است که در جهانی که بیگانه هراسی رو به افزایش است، تغییرات آب و هوایی، گله داری گوزن شمالی را تهدید می کند.

پیام این فیلم حفظ محیط زیست است.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «آتش افروز» هم در گونه جنایی، درام و رازآمیز محصول نروژ در سال ۲۰۱۶ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن فرشید فرجی است. دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، زویا خلیل آذر، نفیسه زاجکانیها، لادن سلطان پناه، فاطمه شعشعانی، نسرین کوچک خانی، ملیکا ملک نیا، اردشیر منظم، غلامرضا مهرزادیان، حسین نورعلی و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: ترولد نیلسن، پسر جوانی است که مسئول اداره‌ی آتش‌نشانی منطقه‌ی زندگی‌اش است اما خود دچار مشکل آتش‌افروزی است، به همین دلیل برای مردم منطقه منشأ آتش گرفتن ساختمان‌ها تبدیل به معما شده است تا اینکه پدر و مادر ترولد موضوع را کشف می‌کنند و پسرشان را تحویل پلیس می‌دهند.

این فیلم داستانش را بر مبنای این شگرد تعلیق زا پیش می برد که مردم منطقه نمی دانند شخص آتش افروز کیست و نمی توانند هم چنین حدسی بزنند. این اثر علاوه بر درآوردن الگوی ژانر جنایی پلیسی و معمایی در پیرنگ بیرونی اش، سعی در ایجاد یک پیرنگ درونی هم داشته و تلاش دارد حالات بغرنج روحی و روانی شخصیت اصلی را هم در زمان های تنهایی اش به تصویر بکشد و به این ترتیب، عمقی روان شناختی در پرداخت شخصیتش به وجود آورد. فیلم برنده و نامزد ۱۲ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

فیلم سینمایی «روز ۱۲ دسامبر» در گونه اکشن، درام، تاریخی و هیجانی محصول کره جنوبی در سال ۲۰۲۳ است که به تازگی دوبله شده و قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، باران بهرامی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، شهریار ربانی، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، علیرضا شایگان، محمد صادقیان، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، رامین کاملی، امیربهرام کاویانپور، کسری کیانی، علی منانی، علی منصوری راد، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: پس از ترور رئیس جمهور؛ چون دو، فرماندهی امنیتی و افسرانی که از او پیروی می‌کنند، کودتا کرده و با وجود ژنرال‌هایی وفادار چون لی، فرمانده پادگان پایتخت، چون دو و افرادش کشور را در دست می‌گیرند.

این اثر یکی از پرفروش ترین فیلم های تاریخ کره بوده و برنده و نامزد بیش از ۱۰ جایزه در جشنواره‌ها و جوایز سینمایی مختلف از جمله جوایز سینمای آسیا شده است.

شبکه‌ چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

منبع: ایسنا