یک سریال جدید درام و پزشکی برای پخش از شبکه سلامت و هشت فیلم سینمایی جدید خارجی برای پخش از شبکه‌های سیما دوبله شده‌اند.

به گزارش همشهری آنلاین، سریال «کد سیاه» در گونه درام و پزشکی محصول آمریکا در سال ۲۰۱۵ برای پخش از شبکه سلامت سیما به‌تازگی دوبله شده است.

مدیر دوبله این سریال رزیتا یاراحمدی و صدابرداری آن مهدی پاینده است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، نسرین اسنجانی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، مهوش افشاری، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مونا خجسته، زویا خلیل آذر، مریم رادپور، شهریار ربانی، سیما رستگاران، مهرالملوک رفیعی طاری، شیرین روستایی، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، فاطمه صبا، سحر صحامیان، مرضیه صفی خانی، امیرمحمد صمصامی، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، علی منانی، امیر منوچهری، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، صنم نکواقبال، رزیتا یاراحمدی، آزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و رزیتا یاراحمدی صداپیشه‌های این سریال هستند.

داستان این سریال درباره بخش اورژانس یک بیمارستان است که مسائل مختلف پزشکی و سختی کادر درمان به شکل خوبی به تصویر کشیده شده ‌است. این سریال با توجه به استفاده درست و به جا از تکنیک‌های فیلم سازی در به تصویر کشیدن بیماران و حادثه دیدگان مورد توجه است.

در این سریال با یک درام پزشکی خوش‌ساخت روبرو هستیم. وضعیت «کد سیاه» به شرایطی گفته می‌شود که طی آن تعداد بیماران به حدی است که منابع بیمارستانی تحت فشار قرار می‌گیرند و همین‌گونه که از عنوان مجموعه پیداست، سریال به چالش‌ها و فشارهایی می‌پردازد که کادر درمان در شرایط بحرانی با آن روبرو است.

شبکه‌ سلامت مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «گودزیلا منفی یک» در گونه علمی تخیلی، اکشن، ماجراجویی و درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۳ است که دوبله شده و از شبکه سه سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن سهیل عابدی است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، دانیال الیاسی، ناهید امیریان، فاطمه برزویی، محمدرضا حسینیان، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، خسرو شمشیرگران، خشایار شمشیرگران، سعید شیخ زاده، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، میرطاهر مظلومی، علی منانی، امیر منوچهری، حسین نورعلی، نازنین یاری و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: در دوران پس از جنگ جهانی دوم، وضعیت اقتصادی ژاپن به حداقل می‌رسد و کشور با مشکلاتی روبرو می‌شود. در این شرایط، گودزیلا، هیولای معروف، در ژاپن ظاهر می‌شود و وضعیت کشور را به شدت تحت تاثیر قرار می‌دهد. گودزیلا به عنوان یک نماد از تهدیدات ناشی از جنگ و نبرد، به ژاپن بازمی‌گردد و به کشور و مردم آسیب می‌زند. این وقوع باعث می‌شود که ژاپن به منفی‌ترین نقطه اقتصادی خود برسد.

ژاپنی‌ها پس از چند سال که آمریکایی‌ها در مورد گودزیلا فیلم می ساختند یک بار دیگر خود به سراغ این هیولا رفتند و نتیجه فیلمی شد که اکثر منتقدان و مخاطبان آن را به مراتب بهتر از نمونه های آمریکایی دانستند و آن را به عنوان یکی از بهترین فیلم ها در میان تمام فیلم های گودزیلا ستودند. این فیلم یکی از پرفروش‌ترین فیلم های ژاپن در سال ۲۰۲۳ شد و جایزه بهترین جلوه های ویژه ی اسکار را هم ربود. فیلم علاوه بر آن برنده و نامزد ۱۰۰ جایزه از جشنواره‌ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است از شبکه‌ سه پخش شود.

همچنین فیلم سینمایی «ماه سرکش» در گونه علمی تخیلی، اکشن و ماجراجویی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ هم قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن فرشید فرجی است. رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، مهرخ افضلی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، امیر حکیمی، مریم رادپور، شیرین روستایی، منوچهر زنده دل، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، خسرو شمشیرگران، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، محمود قنبری، امیربهرام کاویانپور، کسری کیانی، نصراله مدقالچی، میرطاهر مظلومی، اکبر منانی، وحید منوچهری، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، علیرضا ناصحی، نازنین یاری و شراره حضرتی صداپیشه های این فیلم هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: چند سال پیش جودا، دریاسالار جوان سابق، بعد از جنگ ارتش پادشاه با شورشیان به همراه سفینه‌اش به سرزمین ولدت سقوط می‌کند. او با مردم ولدت دوست شده و آن‌ها را خانواده‌ی خود می‌داند. در این میان گروهی از دریاسالاران سابق پادشاه که بعد از کشته شدن پادشاه و ملکه فرماندهی سیاره‌ی مادر را به عهده گرفته‌اند به دنبال شورشیان به ولدت می‌آیند. آن‌ها بعد از دیدن محصول غلات، رهبر ولدت را کشته و مردم را مجبور می‌کنند که تا یک ماه دیگر آذوغه‌ی آن‌ها را فراهم کنند. جودا برای کمک به مردم ولدت به سفر بین کهکشانی رفته و تمام مخالفان دریاسالار آتیکوس و دشمنان او را بر علیه او بسیج می‌کند. در نهایت جودا موفق به شکست اتیکوس و نجات مردم ولدت می‌شود.

این فیلم به طور کلی داستان جذابی دارد و هم ساخت آن قابل توجه است به‌خصوص جلوه‌های ویژه و صحنه‌های اکشن آن. این فیلم برنده و نامزد ۶ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش برای مخاطبان پخش می‌شود.

فیلم سینمایی «چاری ۱۱۱» در گونه اکشن محصول هند در سال ۲۰۲۴ هم برای پخش از شبکه تهران دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی ناهید امیریان و صدابردار آن پیمان صالحی است. مهناز آبادیان، شیلا آژیر، رضا آفتابی، دانیال الیاسی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، سیما رستگاران، ابوالفضل شاه بهرامی، فرهاد شریفی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، حسن کاخی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند و ناهید امیریان صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره چاری یک مامور سهل انگار امنیتی پلیس است که رئیسش، رائو به زور او را تحمل می‌کند. اما در آخرین ماموریتش، چاری طی رویدادهایی با یک تروریست خطرناک که کپسول‌های سلاح شیمیایی تولید می‌کند، درگیر می‌شود و با انفجار ماشین وی هم همکاران پلیس خود و هم دنیا را از شر این تروریست خطرناک نجات می‌دهد.

فیلم در حال و هوای فیلم‌هایی مانند «جانی انگلیسی» ساخته شده که خود هجویه ای بر فیلم های جیمز باند بود و از این طریق با فیلم های ژانر جاسوسی شوخی می کند و ترکیبی است از کمدی و خرده ژانر جاسوسی. فیلم به خاطر همین ترکیب و فرمول موفق جذاب و سرگرم کننده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «پامفیر» در گونه اکشن، درام و هیجانی محصول اوکراین در سال ۲۰۲۲ نیز قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی شیلا آژیر و صدابردار آن پیمان صالحی است. ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مریم رادپور، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، امیربهرام کاویانپور، مریم معینیان، علی منانی، علی همت مومیوند، نیما نکویی فرد و شیلا آژیر صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: پامفیر می‌خواهد یک مرد خانواده‌ی صادق و درستکار باشد، اما شرایط چالش برانگیز او را مجبور می‌کند تا برای کمک به خانواده‌اش از نان‌آوری صادقانه دست بکشد.

این فیلم را بسیاری یکی از بهترین فیلم های سال ۲۰۲۳ دانستند. فیلم بار اول در بخش دو هفته با منتقدان جشنواره کن نمایش داده شد و بعد از آن در کمترین جشنواره یا جوایز معتبر بین المللی بوده که نمایش داده نشود یا جایزه‌ای نگیرد طوری که فیلم در مجموع برنده و نامزد ۷۰ جایزه شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش خواهد شد.

دوبله نسخه چدید «گودزیلا»، یک سریال‌ پزشکی و ۷ فیلم دیگر

فیلم سینمایی «چهل و دو» هم در گونه زندگینامه، درام و ورزشی محصول آمریکا در سال ۲۰۱۳ است که برای پخش از شبکه یک سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن سهیل عابدی است. شیلا آژیر، نسرین اسنجانی، ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد تنهایی، فریناز ثریا، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، امیر حکیمی، مونا خجسته، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، خشایار شمشیرگران، خسرو شمشیرگران، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، مهسا عرفانی، بهروز علیمحمدی، کوروش فهیمی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، کسری کیانی، ابوالقاسم محمدطاهر، سعید مظفری، اسفندیار مهرتاش، غلامرضا مهرزادیان، حسین نورعلی و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم داستان واقعی بازیکنان سرشناس بیسبال به نام جک رابینسون است که با ورودش به تیم بروکلین داجرز و حضور قدرتمندش در این تیم، سبب شد تا واژه نژاد پرستی که در آن زمان رایج بود، تحت تاثیر حضور او قرار بگیرد.

این اثر فیلمی انگیزشی و الهام‌بخش است که در زمان ساخت آن با استقبال منتقدان و مخاطبان روبه رو شد. این فیلم برنده و نامزد ۲۴ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

شبکه‌ یک، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «خطوطی که مرا توصیف می‌کنند» نیز در گونه درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی شیلا آژیر و صدابردار آن مهدی پاینده است. ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، مریم جلینی، امیر حکیمی، مریم رادپور، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، علی منانی، علی همت مومیوند، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی و شیلا آژیر صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم ماجرای پسر نوجوانی است که شدیداً نسبت به آثار یک نقاش معاصر علاقمند است و در حین برگزاری نمایشگاهی از آثار وی، او به صورت داوطلب در نمایشگاه حضور یافته و با همه توان خود در برگزاری نمایشگاه فعالیت می‌کند و در طی فعالیت وی، هنرمند نقاش متوجه احساسات بسیار خاص او نسبت به آثارش می‌شود و لذا او را به شاگردی می‌پذیرد. در منزل خود، وی را اسکان می‌دهد. پسرک همه تلاش خود را می‌کند و هنرمند نیز متوجه بارقه‌هایی از نبوغ وی در نقاشی می‌شود و به وی و برادرزاده‌اش همزمان آموزش می‌دهد. تا این که نمایشگاه دیگری برگزار می شود اما استاد دچار بیماری شده و یکی از شاگردان قدیمش به جای وی هنرنمایی می‌کند و در پایان نیز همگی در خدمت استاد کوزان در بیمارستان هستند.

این فیلم داستانی با فضای شاعرانه است که از لحاظ فرم و شکل با محتوا همخوانی دارد و کارگردان در برقراری این تعادل موفق عمل کرده است. استفاده از سکوت و اوج و فرودهای سنجیده و ظرافت در حرکات دوربین و نماها و حتی نوع و جنس بازی‌ها همگی منجر به خلق فضایی شاعرانه شده است. از لحاظ محتوا نیز اثری قابل توجه است و دقت به محیط اطراف و اطرافیان و تشخیص توانایی و ظرفیت افراد به منظور سوق دادن آنها به سمت استعداد و علاقه شان و تلاش جهت دستیابی به هدف مورد نظر همگی از مضامین ارزشمندی هستند که در اثر مطرح شده و قابل مشاهده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ چهار پخش می شود.

فیلم سینمایی «بین دو سپیده دم» هم در گونه درام محصول کشورهای فرانسه، ترکیه، رمانی و اسپانیا در سال ۲۰۲۱ است که برای پخش از شبکه تهران دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خداداد بیگی و صدابردار آن سهیل عابدی است. نسرین اسنجانی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آیدا بندری، علی بیگ محمدی، فاطمه حدادی، حسین سرآبادانی، مریم سراجی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، امیرمحمد صمصامی، کسری کیانی، ابوالقاسم محمدطاهر، ملیکا ملک نیا، علی همت مومیوند، نیما نکویی فرد و حسین خداداد بیگی صداپیشه های این فیلم هستند.

در خلاصه داستان این سینمایی درام آمده است: کارگری به نام قدیر در کسب و کار خانوادگی خود به شدت آسیب دیده است. حال او مجبور است تصمیمی بگیرد که بر روی رویاهایش، خانواده و همچنین زندگی همسرش تاثیر می‌گذارد.

فیلم برنده و نامزد بیش از ۲۰ جایزه از جشنواره‌ها و جوایز سینمایی مختلف از جمله سن سباستین، سائو پائولو و ... شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است از شبکه‌ تهران پخش شود.

فیلم سینمایی «مجازات» در گونه اکشن، جنایی و مهیج محصول کره جنوبی در سال ۲۰۲۴ هم قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن پیمان صالحی است. مهناز آبادیان، رضا آفتابی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، فریناز ثریا، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، الهام چارانی، محمدرضا حسینیان، امیر حکیمی، مونا خجسته، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، خسرو شمشیرگران، محمد صادقیان، مرضیه صفی خانی، بهروز علی محمدی، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، غلامرضا مهرزادیان، علیرضا ناصحی، عباس نباتی، حسین نورعلی و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

در این فیلم خواهیم دید: کارآگاه "ما" و گروهش با بررسی قتل یک جوان متوجه می‌شوند که قتل او به چند سایت قمار اینترنتی و گروه‌های مافیایی پشت آنها مربوط است و در نتیجه با مافیا در می‌افتند. عاقبت آنها موفق می‌شوند گانگستر اصلی و سر دسته مافیا را کشته و با کمک بخش رسیدگی به جرائم سایبری در اداره پلیس این سایت‌ها را تعطیل کنند.

«مجازات» فیلمی خوش ساخت و مهیج است که جنبه‌های فنی آن از کارگردانی گرفته تا فیلمبرداری و صداگذاری مورد توجه منتقدان قرار گرفته است. فیلم دومین فیلم پرفروش سینمای کره در سال ۲۰۲۴ و یکی از پرفروش ترین فیلم های تاریخ سینمای کره شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

منبع: ایسنا