همشهری آنلاین : یک کار تازه از گابریل گارسیا مارکز به بازار کتاب آمد، این اثر را بهمن فرزانه برگردان فارسی کرده است


بهمن فرزانه که نزدیک به سه دهه قبل با ترجمه رمان صد سال تنهایی گابریل گارسیا مارکز را به فارسی زبانان معرفی کرده بود ، به تازگی رمان معروف مارکز با عنوان عشق زمان وبا را برگردان فارسی کرده است تا بار دیگر ترجمه ای روان و حرفه ای از این رمان نویس نامدار آمریکای مرکزی را شاهد باشیم .

به گزارش همشهری آنلاین فرزانه این کتاب را همانند صدسال تنهایی از زبان ایتالیایی برگردان فارسی کرده است و انتشارات ققنوس آن را به بازار کتاب عرضه کرده است.

بهمن فرزانه مترجم کتاب سال‌هاست که در ایتالیا سکونت دارد. وی  «عشق در زمان وبا» را از شاهکارهای گابریل گارسیا مارکز می‌داند و می‌گوید: «من این کتاب را خیلی دوست دارم. چرا که از آثار ماندگار این نویسنده است.» فرزانه این کتاب را از زبان ایتالیایی به فارسی برگردانده است و در این کار، ترجمه فارسی را با متن اسپانیایی و انگلیسی تطبیق داده است.

دیگر آثار ترجمه شده بهمن فرزانه عبارتند از: دفترچه ممنوع، درخت تلخ، هیچ یک از آنها باز نمی‌گردند، عذاب وجدان، عروسک فرنگی که همگی از آثار آلبا دسس پدس و «حریق در باغ زیتون، خاکستر، راز مرد گوشه‌گیر» از گراتزیا دلددا و ترجمه کتاب های تنی چند از دیگر نویسندگان ایتالیایی.