بعد از یک سال قرنطینه، نویسندگان نه‌تنها مشتاق صحبت کردن با مخاطبان هستند، بلکه برای حرف زدن با یکدیگر هم انتظار می‌کشند تا دوباره احساس وحدت را تجربه کنند.

به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایبنا، پابلیشرزویکلی نوشته است یکی از پیامدهای ناخواسته همه‌گیری و جایگزینی رویدادهای فیزیکی با مجازی این است که کتابفروشان و ناشران این فرصت را داشته‌اند که برای نویسندگان خارج از کشور که معمولا به قصد تور کتاب به امریکا سفر نمی‌کنند، رویدادهای مجازی ترتیب ببینند. پیرس الکوئیست، مدیر مجموعه ادبیات فراملّی کتابفروشی بروکلین بوکسمیت ایالت ماساچوست می‌گوید: «امکان‌ها بی‌پایان‌اند. میزگردهای خلاقانه‌ای که تاکنون انجام داده‌ایم، اولین بار است که اتفاق می‌افتند.» او به رویداد مجازی ماه فوریه اشاره کرد که در آن ماریا استپانووا، نویسنده روسی، درباره کتابش «به یاد خاطره» صحبت کرد. الکوئیست که این رویداد را تدارک دیده بود در بوستون حضور داشت، استپانووا در مسکو بود، ساشا داگدیل، مترجم کتابش در انگلیس و الیف باتومن، مدیر جلسه در بروکلین.

الکوئیست گفت: «در چنین رویدادهایی فروش خوب است اما فکر نمی‌کنم هیچ‌کس به اندازه قبل فروش داشته باشد. با این حال مخاطبان به‌طور معمول دو برابر کسانی هستند که در رویدادهای حضوری شرکت می‌کردند و مردم از سرتاسر ایالات متحده و به‌طور فزاینده‌ای از خارج از کشور جلب این مراسم می‌شوند.»

بروکلین بوکسمیت برای تبلیغ رویدادها و فروش بیشتر با کتابفروشی‌های دیگر نیز همکاری کرده است. برای رویداد استپانووا، آنها با لایت‌هاوس، یک کتابفروشی در ادینبورگ اسکاتلند همکاری کردند تا بتوانند کتاب‌ها را در بریتانیا نیز به فروش برسانند. سال گذشته نیز برای رویدادی در ماه سپتامبر که در آن اسکولاستیک موکاسانگا، نویسنده فرانسوی-رواندایی درباره کتاب «مجمع‌الجزایر» با مازا منگیست نویسنده امریکایی-اتیوپیایی نشست داشت، بروکلین بوکسمیت با موسسه «سیتی آو اسایلم» همکاری کرد که برای برنامه‌های پرقدرتی که با نویسندگان بین‌المللی برگزار می‌کند شناخته شده است.

«سیتی آو اسایلم» در حال آماده‌شدن برای میزبانی اولین جشنواره بین‌المللی ادبی پیتسبرگ است که از ۱۲ تا ۲۱ ماه می برگزار می‌شود. مییِکو کاواکامی، نویسنده ژاپنی به همراه سم بت و دیوید بوید مترجم برای بحث درباره رمان «بهشت» حضور خواهند یافت و اولگا توکارچوک، نویسنده لهستانی برنده جایزه نوبل نیز به همراه جنیفر کرافت مترجم در این رویداد شرکت خواهند کرد.

سارا بالابانلیلار، مدیر بازاریابی و فروش «دیپ وِلم بوکز» در دالاس، ناشر آثار ترجمه‌ که یک کتابفروشی هم اداره می‌کند گفت: «وقتی رویدادهای زنده را برگزار می‌کنیم، دوست داریم نویسنده و مترجمین را همزمان در یک اتاق داشته باشیم. از آنجایی که از مترجمین محلی زیادی استفاده می‌کنیم، برایمان راحت‌تر است که نویسندگان را به دالاس بیاوریم؛ اما برای برخی از نویسندگان این کار امکان‌پذیر نیست.» بالابانلیلار اشاره کرد که رویدادهای مجازی به ناشران اجازه می‌دهد چرخه‌های تبلیغاتی کتاب‌ها را ورای فرصت‌های مختصر پیرامون حوزه نشر گسترش دهند.

دیپ ولم ازجمله شرکت‌کنندگان در جشنواره صداهای جهانی انجمن قلم ۲۰۲۱ است که از ۱۸ تا ۲۲ ماه می برگزار می‌شود. کلاریس رُساز شریف، مدیر برنامه‌های ارشد انجمن قلم امریکا گفت هیجان مضاعفی برای رویداد امسال وجود دارد که شامل بیش از ۲۰ میزگرد با نویسندگان خارج از کشور و ایالات متحده است. او گفت: «فکر می‌کنم بعد از یک سال قرنطینه، نویسندگان نه‌تنها مشتاق صحبت با مخاطبان هستند؛ بلکه برای صحبت با یکدیگر هم انتظار می‌کشند تا دوباره احساس وحدت را تجربه کنند.» او اضافه کرد یکی از جنبه‌های مثبت همه‌گیری این است که دسترسی به نویسندگان و درنتیجه کارکردن با آنها آسان‌تر شده است.

امیلی کوک، از بنیان‌گذاران خدمات بازاریابی کِرسِر که با ناشران بین‌المللی متعددی برای تبلیغ کتاب‌هایشان در ایالات متحده کار می‌کند، با شریف موافق است. او گفت: «عموما کار کردن با نویسندگان خارج از کشور بسیار دشوار است و همه‌چیز باید خیلی زودتر برنامه‌ریزی شود. رویدادهای مجازی، انعطاف‌پذیرتری بسیار بیشتری دارند.»

کوک گفت دوران رویدادهای مجازی به‌طرز شگفت‌انگیزی برای ناشران بین‌المللی -که با آنها کار می‌کند- خوب بوده است. او گفت: « «رفی بِرگ» نویسنده کتاب «جاسوسان دریای سرخ» از ماه اکتبر تا کنون ۱۸ رویداد مجازی داشته است، که در مقایسه با برنامه‌ریزی تور سه‌شهره برای آوریل ۲۰۲۰ -که مسلما به خاطر همه‌گیری لغو شد- بسیار عالی است.»

کوک می‌گوید هرچقدر هم که برگزاری رویدادهای آنلاین راحت باشد، او منتظر روزی است که این رویدادهای مجازی به جای واقعیت زندگی تبدیل به خاطره شوند.