همشهری‌آنلاین: ترجمه رمان اتاق، نوشته اما داناهیو،رمان نویس ایرلندی که به داستان زندانی شدن کودکی با مادرش از سوی پدری اتریشی می‌پردازد،با برگردان فارسی محمد جوادی از سوی نشر افراز به بازار کتاب عرضه شد.

به گزارش همشهری‌آنلاین این رمان برگرفته از زندگی«جوزف فریتزل» جنایتکار اتریشی است که در محافل و رسانه‌های جهان بازتاب وسیعی داشت.

  پدر شیطان صفت اتریشی به حبس ابد محکوم شد

راوی داستان، جک،پسر پنج ساله‌ای است که با مادرش مدت هفت سال در اتاقی به مساحت 11 و نیم متر مربع اسیر می‌شوند.

در هر فصل از کتاب ، همگام با پیش رفتن داستان، جک با موقعیت‌های جدیدی روبرو می‌شود که از نگاه کودکانه او با هزاران سوال همراه است.

با وجود حقیقت تلخی که در جای جای رمان نهفته است،داستان به گونه‌ای زیبا، واقعیت‌های دنیای امروز را در قالب زبانی کودکانه به تصویر می‌کشد،واقعیت‌هایی که روزمرگی، آنها را برای انسان بی‌اهمیت کرده است.

مترجم سعی کرده در برگردان فارسی از زبان کودکانه، چه در انتخاب واژه‌ها و چه ساخت دستوری جمله‌ها استفاده کند.
مترجم همچنین همزمان با ترجمه کتاب و به جهت برقراری و درک دقیق‌تر متن و انتقال بهتر‌آن به خواننده فارسی‌زبان، با چند متخصص روانشناسی کودک به مشورت پرداخت تا بتواند فضای ذهنی کودک پنج‌ساله را بهتر درک و دریافت کند و در ترجمه هم به آن قوام و استحکام بخشد.

به گزارش همشهری‌آنلاین، رمان اتاق در سال 2010 نامزد دریافت جایزه‌ بوکر و همزمان، بهترین و پرفروشترین کتاب سال مجله نیویورک تایمز شد. این کتاب در همان سال جایزه راجرز رایترز را از آن نویسنده کرد.

محمد جوادی، مترجم کتاب هم ترجمه رمان‌هایی چون جاده سه روزه (انتشارات مروارید) را در سابقه کاری خود دارد. ناشر کتاب هم تا کنون نزدیک به 70 رمان از رمان‌های روز و پرفروش را ترجمه ومنتشر کرده است.

اتاق: نویسنده /اما دانا هیوز/ مترجم: محمد جوادی/ ناشر: انتشارات افراز، چاپ اول 1390/ قطع رقعی/ قیمت:9800 تومان، 416 صفحه

منبع: همشهری آنلاین

برچسب‌ها