مفاتیحالجنان حالا مهمترین کتاب دعا و زیارت است، نه فقط به این علت که جامع است بلکه به این علت که مانع هم هست. توجه ویژه محدث قمی به اعتبار سند دعاها و زیارات، سبب شده این کتاب هم مجموعهای کامل از دعاها و زیارتها باشد و هم به روایات و احادیث نامعتبر و جعلی آلوده نباشد. به این شکل این کتاب توانسته است نیاز عمومی مردم را به متون دعا و حدیث برطرف کند و در یک مجلد- اگرچه حجیم- همه آنچه را که لازم دارند، در اختیارشان بگذارد.
با این حال از عمر این کتاب حدود 90سال میگذرد و طبیعی است که در شرایط کنونی، انتظار میرود پیشرفتهای گوناگون صنعت چاپ و نشر، این کتاب را هم به گونهای بالاتر ارتقا دهد تا برای مخاطبان امروزی مناسب شود. شیوه نگارش، صفحهآرایی، قلمهای مورد استفاده در نگارش احادیث و ادعیه و خلاصه هر چیزی که قابل تغییر باشد، میتواند در نسخههای تازه هر کتابی مورد بازبینی قرار گیرد. نوع نگارش و سبک ادبی متن فارسی مفاتیحالجنان محدث قمی مربوط به مخاطبین زمان او بوده و برخی از عبارات و واژهها و اصلاحات آن برای پارسیزبانان امروزی نامأنوس و گاهی پیچیده و ابهامآمیز است و شماری از افراد برای درک مطالب آن با مشکل مواجه میشوند. بنابراین ویرایش فنی و تغییرات ظاهری، بدون تغییرات محتوایی، برای این کتاب مهم دنیای تشیع ضروری بهنظر میرسد.
در «مفاتیحالجنان» انتشارات کتاب قدسیان، این ویژگیها دیده میشود. ضمن آنکه تغییر رسمالخط متن عربی کتاب، به رسمالخط زیبای دیگر، اقدام قابل توجهی محسوب میشود؛ چرا که این کار، تنها با تحقیق و تصحیح متن عربی و نیز، در برخی موارد تحقیق در متون روایی ممکن است.
اما جز اینها، ناشر کتاب، کتاب دیگری از محدث قمی را با نام «الباقیات الصالحات» ضمیمه مفاتیح کرده است.
این کتاب که خود مجموعهای از دعاها، اذکار، اوراد و تعویذهای گوناگون است، در طول سالهای سال، چندان مورد توجه اهل کتاب قرار نگرفته و کتابی مهجور و ناشناس است. بنابراین شاید اگر به صورت کتابی مستقل منتشر میشد، توجه کسی را چندان جلب نمیکرد؛ چرا که با وجود مفاتیح، کمتر کسی ممکن است کتاب دیگری را از شیخعباسقمی مورد توجه قرار دهد.
انتشارات کتاب قدسیان، این کتاب را با تصحیح و ویرایش تازه، به ضمیمه «مفاتیح الجنان» منتشر کرده است. خود ناشر، پشت جلد کتاب، ویژگیهای آن را این طور شرح میدهد:
مقابله نسخ متعدد «مفاتیحالجنان» و گزینش بهترین نسخهها و تصحیح اعراب آن.
نشانهگذاری برای وقف عبارات.
اعرابگذاری دقیق و مناسب.
ویرایش فارسی «مفاتیح» و یافتن جایگزین برای واژههای غریب و نامأنوس و احیانا دارای ابهام.
روانسازی عبارات و احیانا جابهجایی نهاد و گزاره جملهها.
توضیح برخی از واژهها در متن.
برطرف ساختن ابهامات و پیچیدگیها، ضمن حفظ امانت و پرهیز از به وجود آمدن خلل در مضمون عبارات و مطالب.
بهرهمندی از علائم ویرایشی و رسمالخط فارسی، برای سهولت در فهم مطالب.
استفاده از ترجمه دقیق و زیبای دانشمند گرامی، مرحوم الهیقمشهای و اصلاح اغلاط و نواقصی که در طول سالیان زیاد در نقل و انتقال و نسخهبرداری پدید آمده است.
تراز کردن ترجمهها با متن عربی به صورت زیرنویس.
توضیح و تبیین برخی از اصطلاحات، اماکن، ایام، اشخاص، وقایع و مناسبتها در پاورقی.
بیان نسخه بدلها و تفاوتهایی که در بعضی از نسخهها، در برخی کلمات یا عبارات وجود دارد.
ترجمه برخی از عبارات عربی که در متن فارسی آمده است.
ذکر آدرس آیاتی که در برخی از اعمال
به خواندن آنها توصیه شده و همچنین بیان شماره صفحه ارجاعات کتاب.
افزودن عنوان برای دعاها، زیارات، اعمال و یا مطالبی که فاقد عنوان بوده است.
حفظ امانت در ترتیب مطالب و جایگاه آنها.
برخورداری از خط زیبای نسخ که در نوع خود کاری بدیع و متفاوت با کارهای دیگر است.
قرمز کردن اسماء جلاله و جلوهای زیبا از دعا.
صفحهبندی و طراحی زیبا و چشمنواز.
رنگ متفاوت ترجمه دعاها.
فهرست الفبایی برای دستیابی آسان به مطالب کتاب.
تهیه فهرست منابعی که مؤلف در تألیف کتاب از آن بهره برده است.
ضمیمه ساختن سورههایی از قرآن که قرائت آن در برخی از اعمال و زیارات توصیه شده، ابتدای کتاب.
انضمام دعای مکارمالاخلاق و حدیث کساء در آخر کتاب.
این «مفاتیح الجنان» را نشر کتاب قدسیان به قیمت 14هزار تومان منتشر کرده است.