پنجشنبه ۱۷ مهر ۱۳۹۳ - ۰۸:۴۵
۰ نفر

مصطفی قوانلو قاجار: نام چند کتاب را روی یک کاغذ مچاله و تاخورده نوشته و نشانم می‌دهد. کاغذ برای او راهنماست تا به دنیایی ناشناخته برسد. مثل کسی که دنبال نشانی می‌رود و می‌خواهد به جایی ناشناخته وارد شود.

نام کتاب و شاید نام نویسنده و ناشر راهنمایان اویند برای کشفی تازه. کشفی که اگر به سرانجام برسد به دنیای ناشناخته یک کتاب منتهی خواهدشد.

ناشناخته است چون از ديگران شنيده است. از فاميل، دوستانش و يا آشنايانش که او را به کتابي تازه دعوت کرده اند،اما هميشه دنياي ناشناخته‌ها به کشف حقيقت منجر نمي‌شود. چه بسا چاپ کتاب به پايان رسيده باشد. چه بسا آن اسم قديمي و کهنه باشد و کتابش هم ناياب. چه بسا حتي اگر کتاب را بخوانيم به لذت نرسيم،اما لذت کشف کردن و پيدا کردن يک کتاب گاهي از خود خواندن کتاب هم شيرين تر است. آن گاه که به ده‌ها کتابفروشي سرک مي‌کشيم و دست خالي باز مي‌گرديم. آن جا که با جمله «تمام شد» مواجه مي‌شويم و تمام وجودمان را سرخوردگي فرا مي‌گيرد يا هنگامي که کتابفروش ما را به کلي نا اميد مي‌کند و مي‌گويد «نگرد پيدايش نمي‌کني»،اما گاهي هم سرشار از اميد مي‌شويم، هنگامي که کتابفروش مي‌گويد «کمي بگردي پيدايش مي‌کني».

چه حس زييايي است وقتي که پس از اين همه کشف و شهود به کتاب مورد علاقه ات مي‌رسي. گوشه يک کتابفروشي قديمي و کهنه کز کرده کنار ديگر کتاب‌ها، منتظر بوده تا تو بيايي و برش داري. گاهي چه لذتي مي‌دهد به جاي اين کتابفروشي‌هاي بزرگ و مدرن، گاهي به کتابفروشي کوچکي برويم که ويترين‌هايش را غبار گرفته و پيرمردي سپيدموي با پشتي خميده مشغول وارسي کتاب‌هاست. گاهي در اين کتابفروشي‌هاي عهد دقيانوس کتاب‌هايي پيدا مي‌شود که بوي کهنگي لابه لاي صفحاتش مانده است.

هرچند که در اين ستون از کشف کتاب قديمي مي‌گوييم،اما استواري اين ستون به معرفي کتاب‌هاي جديد است. مجموعه داستان «قصه‌ها» نوشتۀ غسان کنفاني نويسندۀ فلسطيني در کمتر از دو ماه به چاپ دوم رسيد و مورد استقبال خوانندگان قرار گرفته است. غسان کنفاني از مشهورترين نويسندگان ادبيات داستاني فلسطين است که آثار او تاکنون به بسياري از زبان‌هاي دنيا ترجمه شده‌است. داستان‌هاي کنفاني به دور از شعار و با شوري هنرمندانه نوشته شده‌اند. اين نويسنده در سال 1972 به همراه خواهرزاده‌اش در «لميس» بيروت توسط موساد شهيد شد. اين کتاب را غلامرضا امامي ترجمه کرده و نشر روزبهان آن را منتشر کرده است.

ژانري‌هاي سينمايي نام کتابي است که به تازگي نشر مينوي خرد آن را منتشر کرده است. رافائل موان در اين کتاب به بحث و بررسي پيرامون ژانرهاي مهم سينمايي پرداخته که مي‌تواند براي دوستداران سينما مفيد باشد. علي عامري اين کتاب را به فارسي برگردانده است.

پوريا عالمي طنزپرداز هم کتاب داستان خود را به عنوان قصه‌هاي آسانسورچي منتشر کرده است. اين کتاب را نشر مرواريد به بازارکتاب فرستاده است. اگر علاقه مند به ژانر پليسي هستيد، کتاب «کابوس سحرگاهي» نوشته‌ فردريک دار با ترجمه عباس آگاهي منتشر شده است. اين کتاب داستان اسرارآميز يک تصادف اتومبيل است که منجر به کشته شدن دختري پيشاهنگ و مجروح شدن يک جوان جوياي کار مي‌شود. اين جوان، دل باخته‌ دختر کوزه‌گري پير شده و با او ازدواج مي‌کند. آن دو همسايه پيرزني مي‌شوند که روان‌پريشي دارد و زندگي آرام‌شان را دچار هراس و دلهره‌اي عجيب مي‌کند. اين کتاب را انتشارات جهان کتاب به روانه پيشخوان کتابفروشي‌ها کرده است.

«حالم خوب نيست» نام چهارده مجموعه داستان‌هاي کوتاهي است که فائزه طباطبايي آن را در فضاي روزمره شهري نوشته است. اين کتاب را نشر هيلا منتشر کرده است.

علي چنگيزي که با داستان «کاج‌هاي مورب» مورد توجه قرار گرفت، داستان «بزهايي از بلور» را منتشر کرده است. داستان‌هاي «بُزهايي از بلور» درباره تنهايي و خشونت انسان‌هاي امروزي است. شخصيت‌هايي که نويسنده در اين داستان‌ها به سراغ آن‌ها رفته، افرادي هستند که جامعه آن‌ها را طرد کرده يا به عبارتي آن‌ها را پس زده است، اما قرار نيست هميشه در حاشيه بمانند. هر 3 داستان اين کتاب در فضاي بيابان و کوير جريان دارند. اين کتاب را نشر چشمه منتشر کرده است.

  • همشهري 6 و 7
کد خبر 274297

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha