همشهری آنلاین: مدیرکل اداره کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در انتشار ترجمه قرآن مرحوم الهی‌قمشه‌ای تغییری در سیاست‌های وزارت ارشاد اتفاق نیفتاده است.

قرآن ترجمه استاد الهی قمشه ای

به گزارش ایکنا، محمد سلگی، با تقدیر از زحمات علمی و قرآن‌پژوهانه آیت‌الله الهی‌ قمشه‌ای در ترجمه قرآن کریم، عنوان کرد: مرحوم الهی قمشه‌ای در ترجمه قرآن کریم از پیشتازان بودند. این ترجمه بیش از نیم قرن است که در دسترس بوده و با خواست مرحوم الهی قمشه‌ای به طور رایگان در اختیار تمامی مردم قرار دارد و ناشران بسیاری از این ترجمه برای انتشار قرآن‌های خود استفاده کرده‌اند.

سلگی ادامه داد: اما به مرور زمان، این ترجمه از قرآن دچار اغلاط چاپخانه‌ای شده که ناشی از عدم کنترل و نظارت نامناسب در چاپخانه‌ها بوده است.

مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی ضمن تایید کلی این ترجمه از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، گفت: برای جلوگیری از تکرار اغلاط چاپخانه‌ای به ناشران تذکر داده شده است که از نسخه‌های منقح، ویرایش شده و بدون اغلاط چاپی به مانند نسخه تصحیح شده حسین استاد‌ولی برای انتشار مصحف قرآن شریف استفاده کنند.

وی در ادامه بیان کرد: نسخه تصحیح شده استاد‌ولی فاقد اغلاط چاپی و مطبعی است و در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی وجود دارد. ناشران علاقه‌مند می‌توانند این ترجمه تصحیح شده را رایگان از معاونت قرآن و عترت دریافت کنند.

کد خبر 321261

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha