شنبه ۱۷ شهریور ۱۳۹۷ - ۰۹:۱۱
۰ نفر

همشهری آنلاین: جلیل دوستخواه متولد ۱۵ شهریور ۱۳۱۲ در اصفهان است.

جلیل دوستخواه

او تحصیلاتش را در مکتب‌خانه های سنتی از پنج سالگی شروع کرد و در سال‌های ١٣١٧ تا ١٣٣١ دوره‌های مکتبخانه، دبستان، سه ساله آغاز دبیرستان و دو ساله دانشسرای مقدماتی شبانه‌روزی را در همان اصفهان گذراند.

آموزگاری در روستا در سالهای١٣٣١- ١٣٣٢ و بعد بازداشت و بیکار شدن به سبب درگیری در مبارزه سیاسی مسیر بعدی او بود که نهایتا با ورود به دانشکده ادبیات دانشگاه تهران به عنوان دانشجوی رشته زبان و ادبیات فارسی در سال ۱۳۳۶ ادامه پیدا کرد.

همکاری با روح‌الله خالقی و سپس محمود اعتمادزاده در تدوین و نشر ماهنامه پیام نوین و استاد ایرج افشار در انتشار ماهنامه  راهنمای کتاب از جمله فعالیت‌های فرهنگی و ادبی و او در آن سالهاست. در سال ۱۳۳۹ در آزمون ورودی دوره دکترای زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران شرکت کرد و همراه با دو تن دیگر (دکتر رسول شایسته و دکتر محمدجواد شریعت) از میان ٣٠ تن شرکت کننده، به این دوره پذیرفته شد و تا سال ١٣٤٧ در حین گذراندن درس‌های دوره دکترا، بر پایه فراخوان استاد دکتر محمد معین، به کار در سازمان‌های لغت‌نامه دهخدا و فرهنگ فارسی پرداخت. وی در آبان‌ماه ١٣٤٧ از پایان‌نامه دکترایش با عنوان آیین پهلوانی در ایران باستان (پژوهشی در گستره‌ شاهنامه‌شناسی) به راهنمایی دکتر محمد مقدم در برابر گروه استادان دفاع کرد و آن را از تصویب گذراند.

وی که سال‌های ۱۳۴۷ تا ۱۳۶۰ را با سمت استادیاری و دانشیاری تمام‌وقت در دانشگاه اصفهان و نیز با عنوان استاد میهمان در دانشگاه جندی‌شاپور اهواز و در فرصت پژوهشی یک‌ساله (۱۳۵۵-۱۳۵۶) در دانشگاه دُرهام در شمال خاوری انگلستان گذراند در سال ۱۳۶۰ بازنشسته شد و ضمن تدریس در ساعت‌هایی از هفته به تدریس در دانشگاهِ آزاد (شهرکرد و نجف آباد) همه وقت خود را به پژوهش و تالیف کتابهایی ارزنده در تاریخ و فرهنگ و زبان فارسی گذاشت.

ایران‌شناس، شاهنامه‌پژوه، مترجم و پژوهشگر زبان و ادبیات باستانی در پایان سال ١٣٦٩ با خانواده‌اش به استرالیا کوچید و از آن پس در شهر تانزویل در ایالت کوینزلند استرالیا زندگی می‌کند و کارهای پژوهشی‌اش را در چارچوب کانون پژوهش‌های ایران‌شناختی و در همکاری با نهادهای دانشگاهی و پژوهشی در ایران و کشورهای دیگر ادامه می‌دهد.

  • آثار:

هیمالیا (ترجمه برگزیده شعر ۱۵ تن از شاعران اردو زبان شبه قاره هندوستان و پاکستان، با همکاری دکتر سیدعلی‌رضا نقوی) - ۱۳۴۱

اوستا، نامه مینوی آیین زرتشت(بازنوشت گزینه‌ای از گزارش اوستای استاد زنده یاد ابراهیم پورداود) - ١٣٤٣

آفرینش و رستاخیز(پژوهشی معنی‌شناختی در ساخت جهان‌بینی قرآنی، اثر پژوهشگر ژاپنی شینیا ماکینو) - ١٣٦٣

اوستا، کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی (گزارش و پژوهش) - دو جلد -١٣٦٦

آیین‌ها و افسانه‌های ایران و چین باستان، ترجمه از پژوهش دانشمند پارسی جهانگیر کووِرجی کویاجی،

داستان رستم و سهراب، روایت نقالان، ویرایشی از نقل و نگارش مرشد عباس زریری

پژوهش‌هایی در شاهنامه، ترجمه از پژوهش جهانگیر کوورجی کویاجی

بنیادهای اسطوره و حماسه ایران

حماسه ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها

مجموعه پژوهش و نقد شاهنامه‌شناختی

گزارش هفتخان رستم بر بنیاد داستانی از شاهنامه‌ فردوسی

رهیافتی به گاهان زرتشت و متن‌های نو اوستایی(ترجمه از پژوهش هانس رایشلت)

فرآیند تکوین حماسه ایران پیش از فردوسی (جلد ٥٨ از مجموعه از ایران چه می‌دانم؟)

شناخت‌نامه فردوسی و شاهنامه (جلد ٦١ از مجموعه از ایران چه می‌دانم؟)

ایران شناخت، (یادنامه استاد آبراهام ولنتاین ویلیامز جکسن)

ترجمه بیست گفتار ایران شناختی از دانشمندان ایران‌شناس جهان

*آخرین بروزرسانی ۱۱ اسفند ۱۴۰۰

کد خبر 415721

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha