به گزارش همشهری آنلاین، آلونسو کیشانو، مرد روستایی اسپانیایی، آنقدر غرق در خواندن کتابهای شوالیهای و شرح دلاوریها و افتخارات زندگی شوالیهها میشود که داراییش را میفروشد تا کتابهای بیشتری بخرد و چنان مسحور این داستانها میشود که عقلش را از دست میدهد. او به خیال اینکه شوالیه است، همراه با سانچو پانزا، خدمتکار وفادار و البته واقعبینش، به جنگ غولهای خیالی میرود. یک مسافرخانهدار و در چشم کیشانو یک اشرافزاده، در مسیر به او لقب دنکیشوت میدهد.
دنکیشوت، رمان مشهور نویسنده اسپانیایی قرن ۱۶ و ۱۷ میلادی، دن میگل د سروانتس است. او این رمان را به عنوان هجوی بر داستانهای شوالیهای زمانه خودش مینویسد و برخلاف شیوه مرسوم آن زمان، تمرکز رمان را روی شخصیت دنکیشوت و خدمتکارش سانچو میگذارد و تکامل و تغییر این شخصیت میگذارد. چیزی که باعث میشود بیشتر پژوهشگران، دنکیشوت را نخستین رمان مدرن معرفی کنند. چرا که در داستانهای پیش از آن، قهرمان و شخصیتها در طول روایت ثابت میماندند.
سروانتس دنکیشوت را در دو جلد نوشت. پس از موفقیت جلد اول و محبوبیت ماجرای دنکیشوت و سانچو، نویسندهای دیگر، دنبالهای برای آن نوشت. سروانتس هم که در حال نوشتن دنباله دنکیشوت بود، هم محبوبیت جلد اول را در داستان میآورد و هم با شخصیتی از دنباله جعلی شوخی میکند.
دنکیشوت به عنوان اثری کلاسیک نه فقط در زمانه خودش، که در تمام اعصار رمانی پرفروش بوده است. از این رمان اقتباسهای زیادی شده است که از جمله میتوان به نمایشنامه بولگاکف اشاره کرد. میخائیل بولگاکف، نویسنده روس عصر استالین که مشهورترین اثرش رمان مرشد و مارگریتا است، نمایشنامهای با اقتباس از دنکیشوت نوشته است.
رمان دنکیشوت چند ترجمه به فارسی دارد که مشهورترینشان ترجمه محمد قاضی است. این ترجمه را انتشارات ثالث منتشر کرده است که تصویری هم از دنکیشوتِ پیکاسو روی جلد دارد.
ویدیوی زیر را بخش آموزش سایت TED منتشر کرده و انتشارات بیدگل، آن را ترجمه و در صفحه اینستاگرام خود منتشر کرده است.
نظر شما