با همکاری مشترک این مرکز و موزه سلطنتی هلند ، کتاب آشنایی با ایران ویژه کودکان شش تا 12 سال تهیه و منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا) از توکیو،خانم لیلی حائری یزدی مسئول غرفه کانون پرورش فکری کودکان و نو جوانان در پانزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب 2008 توکیو پایتخت ژاپن در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: این کتاب نخستین مورد از نوع خود است که در آن برای کودکان شش تا 12 سال در مورد مسایل مختلف ایران از جمله جغرافیا، جمعیت، نظام سیاسی،آداب و رسوم،غذاهای ایرانی،مناطق گردشگری،جایگاه کودکان ، عبور و مرور و قوانین ترافیکی،مدارس ایران،جایگاه ایران فعلی و ایران باستان،آداب و رسوم مذهبی، سخن گفته می شود.
حائری یزدی خاطرنشان کرد: این کتاب علاوه بر ترجمه هلندی و انگلیسی برای نخستین بار به زبان فارسی نیز منتشر شده است که در آن به زبان کودکانه با کودکان درباره مسایل مختلف مربوط به ایران سخن گفته می شود.
وی ، گفت:ناشر هلندی این کتاب درصدد است تا در آینده نزدیک آن را به زبانهای دیگر دنیا نیز منتشر و توزیع کند.
وی با اشاره به این که هم اینک رویکرد مردم کشورهای مختلف جهان به ادبیات ایران به ویژه در بین اقشار مختلف جوان رو به افزایش رفته است، افزود:غرفه کانون که هم اینک برای چهارمین سال متوالی است که حضور در این نمایشگاه را تجربه می کند، نشان از علاقه مندی شهروندان ژاپنی به کتابهای ایرانی به ویژه کتابهای کودکان و نوجوانان است.
حائری یزدی با بیان این که در این نمایشگاه آخرین انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به زبانهای مختلف فارسی ، انگلیسی و به ویژه ژاپنی ارایه شده است، اظهارداشت:کتابهای فارسی موجود در این نمایشگاه همراه با ترجمه خلاصه ای از این کتابها به زبان ژاپنی ارایه شده است که با استقبال بازدید کنندگان از این نمایشگاه بین المللی به ویژه شهروندان ژاپنی روبرو شده است.
در حال حاضر برخی مترجمان ژاپنی از جمله خانم کیکو آکیو علاقه مندی خود را برای ترجمه و چاپ کتابهای ایرانی ابراز داشته و کتابهایی نیز از سوی آنها ترجمه و به چاپ رسیده و به گفته آنها چندین جلد کتاب جدید نیز که ترجمه کرده اند مراحل انتشار را می گذرانند.
خانم آکیو مترجم ژاپنی کتابهای ایرانی ویژه کودکان و فوق لیسانس ایرانشناسی از دانشگاه مطالعات خارجی توکیو تاکنون پنج کتاب "خاله سوسکه کجا می ری" ، "ببین ببین اینطوری" ، "میوه ها" ، " ماجرای احمد و سارا" و " یک آسمان گنجشک " را به زبان ژاپنی ترجمه کرده و دو کتاب "دامن قرمزی" و "درباغچه عروس و داماد روییده بود" را ترجمه کرده که مراحل انتشار خود را می گذراند.
کارشناس مسئول روابط بین المللی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، در ادامه گفت: در غرفه کانون در این نمایشگاه همچنین جدیدترین کتاب فیلمهای تهیه شده از سوی این مرکز که جوایز بین المللی را نیز کسب کرده اند از جمله " "گنجشک و پنبه دانه" ، " ماه و روباه" و " کشاورز و گاو" ، برای علاقه مندان عرضه شده است.
حائری یزدی درباره ویژگی کتاب فیلمها ، گفت:کتاب فیلمها از جمله فعالیت های جدید کانون با هدف جذب کودکان به کتابخوانی انجام شده است و این امکان فراهم می شود که کودکان با دیدن فیلمها که بر اساس داستان کتابها تهیه می شود، به کتاب اصلی مراجعه و بدین طریق کتابخوانی در بین این قشر از جامعه ترویج یابد.
وی با اشاره به فعالیتهای کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در طی سالهای اخیر، گفت:این مرکز در طی سالهای اخیر توانسته است با حضور فعال خود در نمایشگاههای بین المللی کتاب از جمله در ایتالیا، آلمان، هلند و ژاپن ، کپی رایت برخی کتابهای ایرانی را به این کشورها از جمله چهار عنوان کتاب به ایتالیا، چندین عنوان به ناشران ژاپنی بفروش رساند که آنها ترجمه و در این کشورها به چاپ رسیده اند.
وی خاطرنشان کرد: با توجه به این که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در نمایشگاه بین المللی کتاب توکیو کتابهایی را عرضه کرده است که خلاصه ترجمه ژاپنی آنها نیز ارایه شده، هم اینک آمادگی آن را دارد که کتابهای بیشتری را برای چاپ در این کشور برای ناشران ژاپنی عرضه کند و حضور گسترده تری را در بازار کتاب ژاپن داشته باشیم.
وی با اشاره به برگزاری نشستهایی با ناشران کره ای ، ژاپنی، چینی ، فنلاند ، بلژیک و برزیل در حاشیه برگزاری این نشست، ابراز امیدواری کرد که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بتواند به نتیجه خوبی برای همکاری مشترک با ناشران این کشورها دست یابد.
این کارشناس مسئول روابط بین المللی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان،گفت: دستاوردهای سه سال حضور موفق در این نمایشگاه موجب شد تا امسال نیز با دست پر در این نمایشگاه حاضر شویم و استقبال گسترده در طی دو روز گذشته از غرفه کانون ، زمینه حضور مجدد در این بازار را برای ما فراهم کرده است.
حائری یزدی، افزود: به طور کلی تصویرگری کتابهای کودکان ایران از سوی ناشران و شهروندان ژاپنی علاقه مند به این نوع کتابها با استقبال روبرو شده است و می رود جای خود را بیش از پیش در بازار کتاب ژاپن باز کند.
پانزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب 2008 توکیو که از دیروز (پنجشنبه) با حضور 770 شرکت انتشاراتی از 30 کشور جهانی از جمله جمهوری اسلامی ایران ، کره جنوبی، استرالیا، مصر ، چین، فرانسه ، اسپانیا، فنلاند، بلژیک ، برزیل ، سریلانکا ، تایوان ، انگلیس ، آمریکا و کانادا در محل بیگ سایت آغاز بکار کرد، تا روز 23 تیرماه برای بازدید علاقه مندان دایر است.
در این نمایشگاه که بزرگترین نمایشگاه بین المللی کتاب در ژاپن محسوب می شود، ناشران کتاب از اقصی نقاط جهان به معرفی آخرین کتابهای خود در زمینه های مختلف می پردازند.
در حاشیه برگزاری پانزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب 2008 توکیو قرار است حدود 36 سمینار و سخنرانی در زمینه های مختلف از جمله تاثیرات کتاب و کتابخوانی بر رشد کودک و نوجوان برگزار شود.
در این نمایشگاه سه غرفه کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، مرکز انتشارات بین المللی حافظ و غرفه ستاد نمایشگاههای کتاب تهران بازدید کردند که به نمایندگی از ایران در این نمایشگاه حضور دارند.