کارتون‌های بسیاری در دهه شصت از تلویزیون پخش می‌شدند که یکی از آن‌ها «پسر شجاع» نام داشت. 

پسر شجاع

به گزارش همشهری آنلاین، دهه شصت دوران بی‌تکراری است. پای جعبه جادو تازه به خانه‌ها باز شده بود و پخش برنامه‌های کودک برای کودکان جایگاه ویژه‌ای داشت. هرچند که تلویزیون‌ها اغلب سیاه و سفید بودند و زمان برنامه‌های کودک کم. اما هنوز طعم و مزه لذت بخش این کارتون‌ها زیر دندان کودکان دهه شصتی هست. 

از جمله این کارتون‌ها که هنوز هم گاهی اوقات از تلویزیون پخش می‌شود، «پسر شجاع» است. داستان یک سگ آبی که با دوستان خود در یک دهکده زندگی می‌کند. 

ببینید | اجرای متفاوت و زیبای مجری صدا و سیما بعد از تصادف هولناک و فوت همسرش!

باز هم پای چشم بادامی‌ها درمیان است

این انیمیشن دو بعدی در سال ۱۹۷۳ میلادی اواخر دهه چهل شمسی در استودیو Knack ساخته شد و تا پایش به ایران باز شود، چند سالی طول کشید. جالب اینجاست که این کارتون نام اصلی‌اش دون چوک مونوگاتاری است و اولین‌بار در سال ۱۹۷۵ از کانال ۱۲توکیو پخش شد و تا پایش به ایران برسد چند سالی از تولدش گذشته بود و اوایل دهه۶۰ بالاخره روی آنتن رفت. این کارتون ۲۶ قسمت داشت که هرکدام ۴۰ دقیقه زمان داشت اما از آنجایی که تلویزیون ما هیچ‌وقت قسمت‌های ۴۰ دقیقه‌ای پخش نمی‌کرد تقریبا هر اپیزود آن با ممیزی در دو قسمت به مدت یک ربع از تلویزیون پخش می‌شد. 

بالاخره اسم پدر پسر شجاع چه بود؟ 

طراحی اولیه شخصیت‌های کارتون پسر شجاع در بهار ۱۹۷۳ شکل گرفت و در نهایت پدر و پسر که شخصیت‌های اصلی کار بودند، طراحی شدند. پسر «دان چاک» و پدر چاک «دون ارسطو» نام‌گذاری شدند. برای کارتون هم نام «دوستان جنگلی زاوازاوا» انتخاب شد. در جنگل زواواوا که همان صحنه است، اتفاقات و حوادث مختلفی رخ می‌دهد و داستان‌های زیادی وجود دارد که چاک و دوستانش آن‌ها را حل می‌کنند. 

پسر شجاع و پدرش در کنار رودخانه جابجاب در مرکز جنگل زاواوا زندگی می‌کنند. در نسخه ژاپنی خرس مهربون دایگو نام دارد. خانم کوچولو اسمش لارا است. یک خرگوش هم بود که نامش میمی است. اسم شیپورچی هم ترومپت نام دارد که احتمالا نام فارسی او هم برگرفته از همین موضوع است. روباه اسمش کانتور است و خرس قهوه‌ای هم clapperboard نام دارد. 

بالاخره اسم پدر پسر شجاع معلوم شد! | چیزهای مهمی که درباره «پسر شجاع» نمی‌دانید

جهانگردی پسر شجاع پیش از ورود به ایران

نام «پسر شجاع» را ایرانی‌ها روی این کارتون گذاشتند و شخصیت اصلی آن که یک سگ آبی بود گذاشتند. اما جالب است بدانید که این انیمه پیش از ورود به ایران و در دهه ۸۰ میلادی در کشورهای عربی هم پخش شده بود و آنجا هم حسابی گرفته بود. البته آن‌ها این کارتون را با دوبله و اسم «سنان» روانه آنتن تلویزیون‌هایشان کردند. 

این انیمیشن برای اولین بار در خاورمیانه در سال ۱۹۸۲ از تلویزیون عراق و سپس در تلویزیون کویت و الجزایر در سال ۱۹۸۴ پخش شد. 

شاید جالب باشد که بدانید، در دوبله عربی هم اسامی شخصیت‌ها کاملا تغییر یافته بود و در نسخه عربی نام پسر شجاع سنان نام داشت. پدر او رحمان نام دارد. به پزشک دهکده نعمان می‌گویند و خانم کوچولو نامش لالا است. برای خرس مهربون نام بنان را انتخاب کرده‌اند و شیپورچی نامش زبور است. روباه کوسه روباه و خرس قهوه‌ای فورفور نام دارد. 

نام فرانسوی پسر شجاع و خانم کوچولو

پسر شجاع حتی در کانادا هم شهرت دارد و به زبان فرانسوی و با نام «بیور کوچولو» روانه آنتن شده است. این نمایش همچنین به زبان فرانسوی در کبک کانادا توسط Radio-Canada در دهه ۱۹۷۰ پخش شد. 

از نکات قابل توجه این است که همان طور که در ایران نام پسر شجاع برای این سگ آبی انتخاب شده، در فرانسه هم نام‌های متفاوتی برای شخصیت‌های این انیمیشن انتخاب شده است. 

به عنوان مثال نام جنگلی که آن‌ها در آن زندگی می‌کنند، کلرفونتین نام دارد و به پسر شجاع، بیور کوچولو می‌گویند. نام خرس مهربون که دوست صمیمی پسر شجاع بود نیز، نانورس است. خانم کوچولو همبازی پسر شجاع و خرس مهربون نیز لی لی نام دارد. 

همه کسانی که این کارتون را دیده‌اند می‌دانند که پسر شجاع یک پدر داشت که بیشتر اوقات خود را در خانه سپری می‌کرد. او اغلب پیپ می‌کشید، کتاب می‌خواند و به علوم طبیعی و نقاشی روی بوم علاقه‌مند بود. پدر پسر شجاع همسر خود را سال‌ها قبل از دست داده بود و به تنهایی فرزندش را بزرگ می‌کرد. 

جالب اینجاست که در دوبله فرانسوی هم این شخصیت که در نسخه ژاپنی دون ارسطو نام دارد، اسم خاصی ندارد و به نام آقای بیور شناخته می‌شود. البته مادر خرس مهربون هم با نام مادر نانورس و مادر خانم کوچولو هم با نام مادر لی لی شناخته می‌شوند. دکتر بز هم پزشک دهکده بود که در نسخه غیرفارسی با نام دکتر بوک شناخته می‌شود و ۷۰ سال سن دارد. 

بدمن‌هایی به نام‌های شیپورچی، خرس قهوه‌ای و روباه

اما همان طور که می‌دانید محوریت قصه پسر شجاع داستان‌هایی بود که در جنگل می‌گذشت و دردسرهایی که یک گرگ، روباه و خرس برای او ایجاد می‌کردند. ما در نسخه فارسی آن‌ها را به نام‌های شیپورچی، روباه و خرس قهوه‌ای می‌شناختیم. 

اما جالب است که بدانیم در دوبله فرانسوی نام شیپورچی، گرو است. او باهوش‌ترین عضو این گروه است و اغلب ایده‌هایی برای خنثی کردن نقشه‌های بیور کوچولو یا اخاذی غذا از ساکنان جنگل کلرفونتین یا حتی ایجاد اختلاف به منظور از بین بردن رقیبش مطرح می‌کند. 

بد نیست بدانیم که خرس قهوه‌ای هم که در کارتون می‌بینیم، اصلا خرس نیست! او یک گورکن است که لوردود نام دارد و خدمتکار گرو یا همان شیپورچی است. اسم روباه هم فاینود است. 

موسیقی متن جذاب این کارتون ساخته هیروشی یامازاکی بود که البته ترانه روی تیتراژش برای پخش از تلویزیون حذف شد. 

بالاخره اسم پدر پسر شجاع معلوم شد! | چیزهای مهمی که درباره «پسر شجاع» نمی‌دانید

دوبله‌ای که به سریال جان داد

این سریال را غلامعلی افشاریه در اوایل دهه شصت خورشیدی برای شبکه اول سیما دوبله کرد. 

صداپیشگان نقش پسرشجاع، نادره سالاری و مهوش افشاری بودند. ناهید امیریان به جای خرس مهربون و مهین برزویی به جای خانم کوچولو صحبت می‌کردند. از بین دوبلورها صدای پرویز نارنجی‌ها برای نقش دکتر (بز)، اصغر افضلی برای نقش روباه و جواد پزشکیان برای نقش خرس قهوه‌ای مشهور شدند. 

افشاری: برای دوبله پسر شجاع حالت فکم را تغییر می‌دادم

مهوش افشاری در گفت و گویی درباره دوبله کارتون پسر شجاع گفته است: من اول خرس مهربون را می‌گفتم و بعد از آن‌که برای خانم سالارپور سفری پیش آمد، دوبله پسر شجاع را هم بعد از چند جلسه اول به عهده گرفتم. به همین دلیل آن پدر گفتن معروف را هم در همان قسمت‌های اول خانم سالارپور عنوان کرده بود و در ادامه من سعی کردم آن را طوری پیش ببرم که کسی متوجه تغییر صدای او نشود. به همین خاطر همان تیپ را ادامه دادم. آن‌موقع‌ها ما سعی می‌کردیم برای هر شخصیتی تیپ ویژه‌ای بسازیم، موضوعی که همیشه به بچه‌هایی که با آن‌ها کار می‌کنم، توصیه می‌کنم. مثلا ما برای نقش خرگوش یا همان خرس‌ها و پسر شجاع حالت فک‌مان را تغییر می‌دادیم و دندان‌های‌مان را جلوتر می‌آوردیم. همین باعث می‌شد که آن فرم پدر گفتن شکل بگیرد و برای خیلی‌ها جالب باشد. در زمان صداپیشگی این شخصیت و برخی دیگر از کارها، آن‌قدر تیپ ویژه‌ای برای آن ساخته بودم که اغلب مردم با صدای عادی هم نمی‌توانستند حدس بزنند که من مثلا پسر شجاع هستم. ما شنبه‌ها برای این مجموعه کار می‌کردیم و به یاد دارم که آقای افشار مدیر دوبلاژ بودند. از آن جا که تعداد زیادی در استودیو جمع می‌شدیم یادم است که فضای شادی داشتیم و خیلی شوخی می‌کردیم و خوش‌حال بودیم. همین پشت صحنه و حس و حال خوبی که وجود داشت هم باعث می‌شد که هر کس نقشش را با بیشترین انرژی ایفا کند. 

تورج نصر: شیطنت‌های شیپورچی همچنان ادامه دارد

به گزارش ایرنا، تورج نصر دوبلور شیپورچی نیز در مصاحبه‌ای راجع به دوبله کارتون پسر شجاع عنوان کرده است: اگر بخواهم برای شیپورچی اسم بگذارم به آن تورج نصر می‌گفتم، چون او بچگی من است. زمانی که بیشتر از پنج بار مدرسه عوض کردم و هر بار با مادرم پرونده به دست به دنبال جای تازه‌ای بودیم. این شیطنت‌ها همچنان ادامه دارد، برای همین اغلب نقش‌های پرشیطنت به من پیشنهاد داده می‌شود. در مورد این مجموعه خاطرات زیادی وجود دارد که در آن لحظه خیلی جالب بود، اما با گذر زمان قدیمی شده و تعریفش لطف چندانی ندارد. با این حال به گفته او فضای شاد پشت صحنه باعث می‌شد تا گذشت زمان را حس نکنند و این اتفاقی بود که در کمتر کاری رخ می‌داد.

کد خبر 687183
منبع: ایرنا

برچسب‌ها

پر بیننده‌ترین اخبار رادیو و تلویزیون

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 48
  • نظرات در صف انتشار: 86
  • نظرات غیرقابل انتشار: 20
  • رحمان IR ۱۱:۲۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۹
    85 39
    ممنون فقط اینا برا کارت ملی هوشمند هم ثبت دنام کردن؟ شناسنامه عکس دار دارن؟
    • احمدامینی IR ۰۳:۳۷ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
      11 6
      خخخخ
    • IR ۰۹:۲۷ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
      22 9
      نه کارت ملی غیر هوشمند دارن
    • IR ۰۰:۳۷ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۳
      3 2
      من واقعا تا حالا فکر میکردم پسر شجاع شیر بود نه سگ آبی
  • IR ۱۵:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۹
    یادش بخیر دوران کودکی ده شصت تکرارنشدنی است باهمه کمبودها لذت بخش ترین دوران عمرمان بود
    • مریم IR ۰۹:۴۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
      39 5
      🤣🤣🤣🤣🤣
    • حسین IR ۱۳:۳۶ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
      این کمبودها کمبودها چیه افتاده تو دهن برای دهه شصت!!؟؟؟ خونه های حیاط دار کمبود بود یا میوه های ارگانیک؟ هوای تمیز کمبود بود یا زندگی ارزون ؟ مشکل یه جنگ عراق بود که اونم عادی شده بود واسمون دیگه... زندگی کردیم خداییش.
  • سید IR ۰۱:۰۱ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    25 9
    عجب
  • سید قاسم IR ۰۱:۰۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    47 10
    با سلام ، آخيش چقدر زود گذشت ، یادش بخیر ، خیلی عالی بود اون روزهای تکرار نشدنی
  • IR ۰۱:۴۹ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    52 39
    این اطلاعات مفصل را ببری دم مغازه یک کیلو سبزی بهت میدن؟
  • اسماعیل IR ۰۲:۰۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    37 27
    خوش به حال بچگی
  • IR ۰۲:۰۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    24 13
    اینجامدک اسمشو هنوز نگفتبن چی بود
  • IR ۰۲:۲۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    35 7
    دست همگی عزیزان درد نکنه،،،بهترین دوران بود یادش به خیر،،،دیگه فکر نمی کنم حتی شبیه اون روزها هم برگرده...
  • هاشم IR ۰۵:۰۰ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    50 5
    کاش میشد برگردیم به دهه شصت 😔😔😔
  • IR ۰۷:۳۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    61 3
    یاد باد آن روزگاران یاد باد
  • IR ۰۷:۳۵ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    36 60
    جالبه به جای پسر شجاع دو نفر صحبت کردن و دوبله نقش این شخصیت رو بازی کردن و اصلا هم مدیر دوبله فکر نکرده این کار یعنی فریب دادن مردم و توهین به شخصیتشون
  • IR ۰۸:۵۶ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    15 59
    جالب بود.مرحبا
    • IR ۰۴:۲۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۲
      18 2
      توهین به مردم مسئولان میکنن که صداتون درنمیاد بعدواسه دوبلرای زحمتکش و هنرمند که خیلی زیبا وبی نقص اجرا کرده ایراد میگیرین و توهین میدونید شرم اوره
  • امین IR ۰۹:۳۰ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    42 2
    واقعا دورانی بود که دیگه هیچ وقت تکرار نخواهد شد یادش بخیررررر
  • IR ۱۰:۲۹ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    58 5
    یادش بخیر چه کارتون هایی اون موقع داشت من همه رو دیدم
  • احمد IR ۱۰:۴۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    45 3
    سلام متن بسیار زیبا و کامل نوشته شده بود احسنت
  • رضا DE ۱۰:۵۸ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    31 6
    پای جعبه جادویی سالها پیش از دهه شصت به خانه ها باز شده بود پروفسور!!
  • جهانگیر روحانی IR ۱۱:۰۵ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    22 5
    یادش به خیر.
  • IR ۱۱:۲۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    14 2
    1234370 رضایتبخش
  • محمدی IR ۱۱:۳۱ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    27 2
    واقعا کار گویندکان در خور تحسین است نه تنها برای کارتون پسر شجاع بلکه به طور کلی برای دوبله
  • IR ۱۱:۴۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    32 2
    یادش بخیر
  • مکابیز IR ۱۱:۴۸ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    23 14
    ب فکر معیشت مردم باشید🙏
  • حسام حسامی IR ۱۲:۳۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    35 8
    دوست داشتم بر می گشتیم به همون دوران دهه شصت که بهترین و لذت بخشترین دوران عمرمون بود ولی ما دوست داشتیم بزرگ بشیم وارد جامعه بشیم غافل از اینکه خوشبخترین ادم روی زمین بودیم نه فکری نه غمی نه غصه ای نه چشم و چشمی ای ازاد و رها حیف و صد حیف
  • سروش IR ۱۲:۳۹ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    48 1
    ما هم یه همسایه خانم داشتیم بچه‌گیهامون، صدای شیپورچی و‌ قهوه ای رو عالی در می آورد. الان دیگه دوماد و عروس و‌نوه داره. گاهی بهشون‌میگم،می خنده به اون روزها.
  • دهه شصتی IR ۱۲:۴۱ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    32 3
    بنام خدا مطلب خیلی جالب و نوستالژیکی بود. ممنون
  • سانی IR ۱۲:۵۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    28 4
    اما واسه ما هنوز همون پدر پسر شجاع ست با کلی خاطره دوران کودکی و باور داستان و همراه شدن با پسر شجاع
  • IR ۱۳:۱۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    27 3
    یاد ان روزها بخیر
  • حسین IR ۱۳:۱۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    36 5
    هنرمندان ایرانی بهترین دوبله رو در جهان دارن.
  • IR ۱۳:۳۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    30 19
    اخیه. همین یه مشکل را من داشتم. که حل شد.
  • م. م IR ۱۳:۴۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    14 13
    خیلی عالی بود .
  • محسن IR ۱۳:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    22 4
    یادش بخیر ، یه تلویزیون سیاه و سفید داشتیم و منتظر پسر شجاع چقدر امکانات کم بود و زندگی چقدر شیرین
  • بهزاد IR ۱۴:۰۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    33 8
    از همه جاش که زده بودند ببین دل ما بی چی خوش بوده داستان نصفه نیمه و دستکاری شده، موزیک متن حذف شده الان باز بچه‌ها به کلی منبع دسترسی دارن ما دهه پنجاه شصتی ها باید غرامت بگیریم
  • ناشناس IR ۱۴:۰۵ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    33 2
    هیچ وقت اون موقع ها رو یادمون نمیره ،یادش به خیر ،چه زندگی ساده و قشنگی داشتیم ،،همه چی عالی بود ،کاش هیچ وقت اون دوره تموم نمی شد،😭😭
  • فرزاد IR ۱۴:۳۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    20 3
    من رو به برد به دهه ۶۰ یادش بخیر عجب کارتون هایی پخش میشد
  • ارسلان IR ۱۴:۳۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    19 12
    همه اشتباه میکنن، اسم پسر شجاع مشخص نیست، پدر پسر شجاع اسمش شجاعه دیگه
  • IR ۱۵:۱۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    16 5
    یادش خوش چقدر ذوق داشتیم واقعا با کارتون و شخصبتها انس گرفته بودیم 😌
  • IR ۱۵:۱۲ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۰
    23 3
    یادش خوش چقدر ذوق داشتیم واقعا با کارتون و شخصبتها انس گرفته بودیم 😌
  • غریبی IR ۱۷:۰۱ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۱
    3 0
    کاش بازم از تلوزیون پخش بشه
  • آرزو IR ۲۳:۴۸ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۱
    3 0
    ممنون بابت مطلب جالب بود
  • IR ۰۰:۰۶ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۲
    3 0
    روزهای خوبی داشتیم کاش اون رو زها تموم نمیشدحیف
  • حمید۶۰۰۸ IR ۰۰:۴۳ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۲
    4 0
    عالی بود درباره گوریل انگوری هم مطلب بزار دم همه دوبلرا درد نکنه
  • IR ۰۴:۱۹ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۲
    4 0
    بهترین دوبله و شخصیتها با هنرمندان ایران دردنیا هست که خیلی زیلا ودوستداشتنی اجرامیکردند به نظرم بهترین دوبلر های جهان داریم.ممنون از دوبلرای عزیز
  • IR ۲۳:۰۴ - ۱۴۰۱/۰۴/۱۲
    6 0
    همه ی کارتونهای اون زمان عالی بود