محمد بابایی، مدیر اجرایی مرکز طبع و نشر قرآن در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، به چاپ قرآن جمهوری اسلامی ایران اشاره کرد و ادامه داد: از نشانههای هر کشور اسلامی داشتن یک مصحف شریف با مشخصات علمی و هنری شاخص است و ما این کار را با استفاده از کارهای علمی دقیق و پژوهشهایی با استفاده از برجستهترین اساتید علوم قرآن و حدیث کشور از سال 1386 آغاز کردیم.
وی افزود: سازمانهای مختلف کشور برای اهدای قرآن به کشورهای دیگر، از مرکز طبع و نشر، قرآن درخواست میکنند. البته سالها است که این درخواستها مطرح میشود و هر سازمانی متناسب با توان خودش، قرآنهایی را تهیه، چاپ و ارسال میکند.
مدیر اجرایی مرکز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی همچنین ادامه داد: معاونت بینالمللی دفتر مقام معظم رهبری به این نتیجه رسید که بین سازمانها همگرایی ایجاد کند و یک قرآن را به عنوان معیار قرار دهند و همه سازمانها همان قرآن را چاپ و اهدا کنند تا هماهنگی لازم صورت گیرد.
به گفته بابایی، با توجه به همین امر و تأکیدات مقام معظم رهبری برای حفظ وحدت در جهان اسلام، قرآنهایی چاپ شد که بر اساس رسمالمصحف است و با عنوان قرآن جمهوری اسلامی مرکز طبع و نشر به چاپ میرسد.
شبهقاره هند؛ گروه نخست
وی با بیان اینکه رسمالمصحف این قرآنها بر اساس مناطق مختلف طراحی شده است، افزود: گروه نخست کشورهای شبهقاره هند هستند. با توجه به اینکه در این منطقه از جمله در کشورهای هند، پاکستان، سریلانکا و بنگلادش، بیش از یک میلیارد مسلمان وجود دارد، قرآن برای این مناطق آمادهسازی شده است.
مدیر اجرایی مرکز طبع و نشر قرآن از گروه دوم کشورهای اسلامی یاد کرد و ادامه داد: قرآن مصری، قرآن به شیوه اعرابگذاری مصری بوده و لزوماً برای مردم مصر نیست؛ بلکه این قرآن ویژه کشورهای عربی چون سودان، لیبی، تونس، الجزایر، مصر و کشورهای عربی حوزه خلیج فارس است که میتوانند از آن استفاده کنند. بخش دیگر قرآن جمهوری اسلامی، ویژه این مناطق طراحی شده است.
بابایی یادآور شد: برای ایجاد وحدت در کشورهای اسلامی، تعداد یک میلیون جلد قرآن جمهوری اسلامی میان کشورهای اسلامی توزیع میشود. این امر با همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی انجام میشود. تعداد 500 هزار جلد از این قرآنها با ترجمه و باقی بدون ترجمه عرضه میشوند.
کشورهای اسلامی در اولویت قرار دارند
وی در ادامه به کشورهای مقصد اشاره و تصریح کرد: ترجمه به زبانهای مختلف اعم از فرانسه، انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، اردو، پشتو، چینی، مالایی و ... است. این قرآنها در درجه نخست به کشورهای اسلامی و بعد از آن برای مسلمانانی که در دیگر کشورها متقاضی باشند، توزیع میشود.
بابایی یادآور: در جلسات کارگروهی متشکل از دستگاههای فرهنگی کشور که مبادرت به ارسال قرآن به خارج از کشور میکنند، مصوب شد تا مصحفی ویژه کشورهای عربی و منطقه بیداری اسلامی به شیوه اعرابگذاری مصری تهیه و چاپ شود؛ که پس از ابلاغ این مصوبه، مرکز فعالیت و تلاش بیوقفه خود را جهت آمادهسازی این قرآن آغاز کرد.
وی ادامه داد: در ابتدا توسط محققان و متخصصان مرکز، تحقیقاتی مفصل و جامع در زمینه شیوه کتابت و علامتگذاری مصحف صورت پذیرفت و همزمان با این تیم، واحد فنی و رایانهای مرکز، فونتی را به خط نسخ عربی جدید تهیه کرد. لازم به ذکر است که واحد هنری مرکز هم، آرایههای هنری این قرآن ارزشمند را با بهرهگیری از مشخصههای ایرانی مانند خط نستعلیق برای طرح جلد آماده کرد و در نهایت قرآن جمهوری اسلامی با شیوه و اعرابگذاری مصری، به همت مرکز طبع و نشر قرآن و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به چاپ رسید.
لحاظ شیوه آموزشی کشورهای بیداری اسلامی در قرآن ویژه آنها
بابایی ادامه داد: یک گروه از کشورهای عربی به ویژه کشورهای حوزه بیداری اسلامی، گروه دیگری هستند که با توجه به تحرکات خوبی که اسلامگرایان انجام دادند، از جمهوری اسلامی درخواستهای زیادی در مورد قرآن داشتند و تأکید کردند که جمهوری اسلامی به آنها قرآن بدهد؛ از این رو ما بر خود واجب دانستیم که قرآن مناسبی منطبق با شیوه آموزشی آنها آماده کنیم.
وی در ادامه اظهار کرد: قرآنهای مرکز طبع و نشر یا قرآنهای ایرانی برای منطقه خود ما کاربرد دارند و لزومی ندارد که آنها از شیوه ما تبعیت و از آن استفاده کنند؛ از این رو ما شیوه خود آنها را در چاپ قرآن ملاک قرار دادیم.
بابایی افزود: هماکنون عربستان مصحف خاص خود را دارد که این مصحف را هر ساله به حاجیان در سفر حج هدیه میدهد. همچنین شبهقاره هند نیز مصحف خاص خود را دارد، اما با این حال مسلمانان ساکن در این کشورها خواستار دریافت مصحف جمهوری اسلامی ایران هستند.
وی با توجه به شاخصههای ایرانی ـ اسلامی این قرآن توضیح داد: برای آنکه المانهای هنری ایرانی در این قرآن لحاظ و نشان داده شود، طرح جلد این قرآن، طرح فاخر هنری با خط نستعلیق است که این بیانگر ایرانی بودن آن است و در کشورهای عربی هم علاقهمندان بسیاری دارد. قرار است رنگ و طرح جلد همه مصاحف، توسط هر دستگاهی که چاپ میشود یکسان باشد.