ترجمهی خود اثر یا ترجمهی آثاری دربارهی اثر؟ ترجمهی دوباره و چندباره، ترجمه و تغییر ذائقهی ادبی، ترجمه به زبان مادری، گرایشهای گوناگون در ترجمه، مسیر نادرست نقد ترجمه، نگاه متفاوت شرق و غرب به ترجمه و بسیاری از مسائل و وقایع ترجمه در کتاب «از گوشه و کنار ترجمه» نوشتهی علی صلحجو آمده است.
این کتاب به تازگی به همت نشر مرکز منتشر شده است و خواندن مطالب این اثر برای دانشجویان، مترجمان و علاقهمندان مسائل ترجمه خالی از لطف نیست.
نشست هفتگی شهر کتاب در روز سهشنبه هفتم اردیبهشت ساعت ۱۶:۳۰ به نقد و بررسی کتاب «از گوشه و کنار ترجمه» اختصاص دارد که با حضور احمد سمیعی گیلانی، عبدالله کوثری و علی صلحجو در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچهی سوم برگزار میشود. ورود برای علاقهمندان آزاد است.
نظر شما