یکشنبه ۱۳ تیر ۱۳۹۵ - ۰۹:۵۸
۰ نفر

همشهری آنلاین: علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب که برای همکاری میان شهر کتاب و نهادهای ادبی و فرهنگی آلمان در هفته‌ی گذشته به برلین سفر کرده بود به دستاوردهای فرهنگی این سفر اشاره کرد.

رهاوردهای فرهنگی از برلین

وي گفت: تحقیق و توجه به ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی در کشور آلمان سابقه‌ای دیرین دارد ولی متاسفانه در دو دهه‌ی اخیر، اقبال به رشته‌های ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه‌های اروپایی به تدریج کاسته شده و دانشجویان به دیگر رشته‌های شرق‌شناسی علاقه‌ی بیشتری نشان می‌دهند زیرا بازار کار و فعالیت در این رشته‌ها افزون‌تر است و اگر حمایت‌های مادی و معنوی بیشتری از سوی مراکز مسئول در ایران و همه‌ی علاقه‌مندان به فرهنگ ایران صورت نگیرد و مراوده‌های علمی و فرهنگی گسترش نیابد مردم و اهل فرهنگ اروپا از ایران معاصر و تحولات فرهنگی و علمی آن شناختی واقعی به دست نمی‌آورند.

محمدخانی گفت: در این سفر یک هفته‌ای با مدیران خانه‌ی شعر و خانه‌ی ادبیات برلین دیدار و گفت‌وگو کرده است و قرار شد که با همکاری شهر کتاب و این دو مرکز ادبی، هر ساله تعدادی از شاعران و نویسندگان دو کشور به صورت فرصت‌های مطالعاتی و فرهنگی کوتاه‌مدت در این دو نهاد و شهر کتاب حضور یابند و با برنامه‌های شعرخوانی، داستان‌خوانی، گفت‌وگو درباره‌ی ادبیات معاصر دو کشور و ترجمه‌ی آثار به شناخت بیشتر علاقه‌مندان ایرانی کمک کنند. همچنین گزیده‌هایی از شعر معاصر ایران و آلمان به صورت دو زبانه منتشر شود.

معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب افزود که خانه‌ی شعر و خانه‌ی ادبیات برلین فرصت‌های بسیاری را برای حضور نویسندگان و شاعران جوان کشورهای مختلف دنیا در این دو مرکز فراهم می‌آورند تا تجربیات خود را با یکدیگر تبادل نمایند و قرار شد که حضور شاعران و نویسندگان ایرانی در سال‌های آتی پررنگ‌تر شود.

محمدخانی گفت با این‌که ایران‌شناسی در سرزمین‌های آلمانی‌زبان پیشینه‌ای دیرین و درخشان دارد اما بیشتر ایران‌شناسان در حوزه‌های زبان و فرهنگ ایران باستان و گویش‌های ایرانی و تا حدودی ادبیات کلاسیک فارسی پژوهش و تدریس دارند و ادبیات معاصر فارسی در این میان از جایگاه مناسبی برخوردار نیست و آن‌طور که ادبیات و فلسفه‌ی آلمانی زبان در ایران رونق دارد و هر ساله آثار فراوانی از نویسندگان و فیلسوفان و شاعران آلمانی به فارسی ترجمه می‌شود، آثار نویسندگان و شاعران معاصر فارسی به زبان آلمانی ترجمه نمی‌شود و شناخت دانشجویان و اهل فرهنگ آلمان درباره‌ی ادبیات معاصر فارسی بسیار ناچیز است.

وی افزود: با گفت‌وگو با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و مدیران بنیاد وایمار قرار شد که در سال ۲۰۱۹ به مناسبت دویستمین سال تصنیف دیوان شرقی ـ غربی گوته، برنامه‌ای با عنوان «یک هفته با گوته» به همت مرکز فرهنگی شهر کتاب، دانشگاه حافظ شیراز و دانش‌نامه‌ی فارس در تهران و شیراز با حضور مدیران بنیاد وایمار، گوته‌شناسان و حافظ‌شناسان ایران و آلمان برگزار شود و با نمایش‌ فیلم، اجرای موسیقی، نمایشگاه عکس و همایش علمی اهتمامی در معرفی گوته که از دوستداران فرهنگ و ادبی ایرانی و به ویژه شیفته‌ی حافظ بود داشته‌ باشیم. گوته و شیلر دو شاعر برجسته‌ی آلمانی‌زبان هستند و در بنیان و اعتلای ادبیات آلمان جایگاه مهمی دارند و مانند حافظ و سعدی در ادبیات فارسی هستند و بدین جهت قرار شد که به مناسبت روز بزرگداشت سعدی، همایش سعدی و شیلر نیز در تهران، شیراز و برلین برگزار شود و سعدی‌شناسان و شیلرشناسان دو کشور در باب ویژگی‌ها و مشترکات فرهنگی و شعری این دو شاعر نامدار گفت‌وگو نمایند.

محمدخانی در پایان به دیگر ره‌آوردهای این سفر اشاره کرد و گفت: رایزنی جدید فرهنگی ایران در آلمان حرکت‌های فرهنگی موثری را برای روابط فرهنگی دو کشور و معرفی فرهنگ و تمدن اسلامی و زبان و ادبیات فارسی آغاز کرده است که بازتاب فراوانی در فضای مجازی و در میان ایران‌شناسان و علاقه‌مندان به فرهنگ ایرانی در آلمان داشته و شایسته‌ است که حمایت‌های لازم از این برنامه‌ها صورت‌ پذیرد.

کد خبر 338862

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha