همشهری‌آنلاین: بهمن فرزانه مترجم شناخته شده که با ترجمه معروفش از صد‌سال تنهایی گابریل‌گارسیا مارکز به شهرت رسید در سال ۱۳۱۷ متولد شد.

فرزانه بعد از طی مراحل اولیه تحصیل به مدرسه عالی مترجمی سازمان ملل رفت. در سن ۲۶ سالگی نخستین کتاب را از تنسی ویلیامز ترجمه کرد و پس از آن مدتی به همکاری با شرکت‌های فیلم‌سازی ایتالیا پرداخت و فیلم‌نامه‌ای نیز نوشت که به تولید فیلم رسید.

او قبل از انقلاب با ترجمه صد‌سال تنهایی گابریل گارسیا مارکز، برای انتشارات امیرکبیر به شهرت رسید.

 بهمن فرزانه و برگردان فارسی رمانی دیگر از مارکز  

اما تا دو دهه بعد از انقلاب از فضای ترجمه فاصله گرفت تا این که در سال‌های پایانی دهه هفتاد با انتشارات آگه و ققنوس برای ترجمه برخی از آثار مارکز و نیز برخی از آثار از زبان ایتالیایی به توافق رسید که از جمله مهمترین و شناخته شده ترین ترجمه‌های او می‌توان به رمان‌« از طرف او» اثر آلبا دسس پدس و برخی رمان‌های دیگر این نویسنده اشاره کرد که با اقبال خوب خوانندگان ایرانی روبرو شده است.

فرزانه از میانه‌های دهه هشتاد به همکاری موثر با انتشارات کتاب پنجره پرداخت که حاصل آن تا میانه‌های سال 90 ترجمه بیش از ده کتاب از جمله‌ ترجمه مجموعه نمایشنامه‌های لوییجی پیراندللو نویسنده شهیر ایتالیایی است.

ترجمه داستان طوطی از سوزانا تومارو از تازه‌ترین کارهای فرزانه است که از سوی کتاب پنجره به بازار کتاب عرضه شد.

او آثار تنسی ویلیامز، گراتزیا کوزیما دلدا، آلبا دسس پدس، لوئیچی پیراندللو، گابریل گارسیا مارکز، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولددال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون، جین استون و ... را به فارسی برگردانده‌است.

فرزانه بعد از گذراندن یک دوره‌ بیماری در 17 بهن 92 در سن ۷۵ سالگی درگذشت

منبع: همشهری آنلاین

برچسب‌ها