به گمانم دولت بايد به ناشران كمك كند تا كتابها با بهايي ارزانتر و مناسبتر به بازار نشر بيايند. بسياري از كتابهاي خوب موجود، گرانقيمت هستند و بسياري از مردم نميتوانند آنها را بخرند. رسانههاي تأثيرگذار مثل تلويزيون هم بهلحاظ بعد تبليغي ميتوانند در تشويق مردم به مطالعه مؤثر واقع شوند. بهعنوان پيشنهاد اين نكته را نيز ميتوانم بيان كنم كه مردم اگر توانايي مالي براي خريد كتاب ندارند، ميتوانند با عضويت در كتابخانهها، امكان مطالعه بيابند. صرف خواندن و نوشتن نشانه باسواد بودن يك ملت نيست و اين مطالعه جدي است كه ميتواند براي سنجش سطح سواد عمومي مبنا قرار گيرد. ترويج كتابخواني ميتواند به فرهنگ عمومي ياري رساند. با اين مقدمه كوتاه به چند پيشنهاد ميپردازم كه از ميان خواندههايم قابل توصيه به نظر ميرسند.
1-استالين نوشته ادوارد رادزينسكي ترجمه آبتين گلكار: اين كتاب نورافكني قوي به تاريكخانه اشباح استالين انداخته است. درباره استالين كتابهاي زيادي منتشر شده و بسياري از آنها نيز به فارسي ترجمه شده، وجهتمايز كتاب رادزينسكي دست اول بودن است. آبتين گلكار هم كتاب را مستقيما از روسي به زبان فارسي ترجمه كرده است. نويسنده از روزگار يك ديكتاتور عجيب و غريب صحبت ميكند كه ما قبلا فقط شمهاي از كارهايش را خواندهايم. كتاب بسيار جامعي است كه با وجود حجم زيادش خيلي پركشش و جذاب است.
2-پيرمرد 100سالهاي كه از پنجره فرار كرد نوشته يوناس يوناسن ترجمه فرزانه طاهري: اين داستان جذاب حاصل تلاش نويسنده براي تركيب چند ژانر است. كتاب داستان پيرمردي را روايت ميكند كه از نظام خانه سالمندان به تنگ آمده و درست در شب تولد 100سالگياش از پنجره فرار ميكند و طي ماجراهايي با شخصيتهايي چون ژنرال فرانكو، مائو، چرچيل، استالين و كيم ايل سونگ برخورد ميكند. كتاب آميزهاي از داستاني - پليسي - طنز و با داستاني برخوردار از لحن سياسي است.
3-قلعه مالوين نوشته روبر مرل ترجمه محمد قاضي: اين رمان كه از آثار مهم ادبيات فرانسه است اثري آخرالزماني است و درباره انفجار بمبي است كه باعث نابودي اغلب نقاط جهان شده است. روبر مرل به اين موضوع ميپردازد كه در جهان پس از بروز فاجعهاي به اين بزرگي، انسان چگونه امكان زيستن مييابد.قلعه مالوين نثر بسيار خوبي دارد و البته ترجمهاي فوقالعاده از محمد قاضي كه يكي از بهترين مترجمان ما بود.
4-سوربز نوشته ماريو وارگاس يوسا ترجمه عبدالله كوثري: يوسا اين رمان را براساس حوادث دوره 30ساله حكومت رافائل تروخيبو بر جمهوري دومينيكن نوشته است. سوربز رماني پرحجم است كه در آن نويسنده با استادي به روايت بلاهايي پرداخته كه شخصيتي خودكامه بر سر مردم كشورش آورده است. منتقدان سوربز را جزو بهترين آثار يوسا ميدانند. ترجمه عبدالله كوثري از اين كتاب مثل ديگر آثاري كه اين مترجم به فارسي برگردانده روان و هنرمندانه است.
- بازيگر سينما، تئاتر و تلويزيون
نظر شما