این یک میلیارد تومان در واقع حق پخش و نمایش (یا همان کپیرایت) این 200 فیلم است که البته در تفاهمنامه یادشده نحوه پرداختش روشن نشده است.
اما احتمالاً مسئولان بلندپایه این دو نهاد قدرتمند جمهوری اسلامیایران برای تامین و پرداختش برنامه مشخصی دارند.
به ویژه آن که در نشست مشترک این مسئولان برای امضای تفاهمنامه، تقریبا همه بودند: حجتالاسلام والمسلمین محمدی عراقی، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مهندس جعفری جلوه، معاون امور سینمایی و سمعی و بصری، حجتالاسلام حمید محمدی، معاون فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات، دکترهاشمی، مدیر کل فعالیتهای فرهنگی و بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات، محمد آفریده، مدیر عامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، ناصر باکیده، مدیر عامل انجمن سینمای جوانان ایران، مهدی حقیقی، نماینده معاونت و مسئول دبیرخانه تفاهمات بینبخشی در سینمای ایران، بهمن حبشی، مشاور فرهنگی معاونت سینمایی و سید احد میکائیلزاده، مدیر روابط عمومی معاونت امور سینمایی.
حاصل، امضای تفاهمنامه 7 مادهای همکاریهای مشترک برای فراهم کردن «مقدمات ارتباط گسترده مخاطبان بینالمللی با سینمای ایران» بود که در آن، 2 طرف تعهد کردهاند در این موارد با یکدیگر همکاری کنند:
1 . برگزاری هفتههای فیلم جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور به صورت گسترده تر و مستمر و همچنین کشورهای خارجی در جمهوری اسلامی ایران.
2 . شناسایی مخاطبین خارج از کشور و ارائه گزارش مستمر از وضعیت سینما، فیلمها، سالنهای نمایش، اکران، جشنوارهها، بازارهای فیلم و مجامع ملی و بینالمللی سینمای دیگر کشورها که سازمان در آنجا دارای نمایندگی فرهنگی است.
3 . مشارکت و همیاری طرفین در تحقق همکاری مشترک سینمایی با کشورهایی که با کشور ما دارای مشترکات فرهنگی، دینی، تاریخی و آرمانی هستند.
4 . برگزاری جلسات مشترک برای تشریک مساعی و اتخاذ تصمیم حول برنامههای مورد نظر.
5 . اجرای طرحهای مطالعاتی مشترک درباره کشورهای هدف، مخاطب شناسی و مطالعات مشترک در مورد بازاریابی در کشورهای هدف.
هرچند که در این نشست شیوههای اجرایی و مالی کار چندان مورد بحث قرار نگرفته است، اما اجرای این تفاهمنامه، نخستین اقدام جدی و نظاممند جمهوری اسلامیایران برای ارتباط با مخاطبان برونمرزی سینمای ایران خواهد بود و برای هر 2 طرف، قطعا نتایج قابل توجهی به دنبال میآورد.
این نتایج برای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در یک کلمه، صدور غیرمستقیم فرهنگ ایرانی- اسلامیاست و برای وزارت ارشاد، پویایی و شکوفایی اقتصادی سینمایی که تمام بودجهاش در طول یک سال 21 میلیارد تومان است.
محمدرضا جعفری جلوه، معاون سینمایی وزارت ارشاد در این باره میگوید: اگر سینمای ایران به جهان عرضه شود و به اکرانی موفق دست یابد در درون، ذات و جوهر خود نیز بهتر رفتار خواهد کرد.
سوی دیگر میدان، حمید محمدی، معاون فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامینیز معتقد است: اگر در جهان داعیه فرهنگی داریم و نتوانیم این پیام را با سینما منتقل کنیم، آب درهاون می کوبیم و اگر با سینما پیوند نخوریم، قادر به انجام هیچ کاری نخواهیم بود.
طبیعی است که هنوز نمیتوان درباره 200 فیلم انتخابی مسئولان اجرای تفاهمنامه چیزی گفت، اما محمدی رسالت اصلی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را انتقال پیامهای فرهنگی اهل بیت(ع) و فرهنگ انقلاب اسلامی توصیف کرده و درباره نحوه انتخاب آثار میگوید: نقش ما ویراست فرهنگی و مدیریت انتقال پیامهایی است که هنرمندان درداخل تهیه میکنند.
مقصد اصلی پیامهای ویرایش شده را نیز جعفری جلوه تعیین میکند: « مخاطبین سینمای ایران در گستره وسیعی در جهان منتشر هستند و حداقل در سه حوزه هم خانوادۀ فرهنگی تمدنی، آئینی و آرمانی یعنی کشورهای حوزه زبانی و فرهنگی ما که از آنها با عنوان کشورهای اکو نام می بریم، همچنین کشورهای هم آئینی که گستره سبز اسلامی را تشکیل میدهند و نیز کشورهای هم آرمان حوزه جنوب که شامل آسیا، آفریقا و آمریکای لاتین می شود و این جمع مخاطبین جمع کثیری از انسانها در همه سوی عالم را که به دنبال معانی تازه ای هستند در بر می گیرد.»
و محمدی ترکیب این 2 عامل را این طور شرح میدهد: «اینکه چه اثر یا فیلمی را با چه زبانی و برای چه قاره ای انتخاب کنیم بخشی از وظایف ماست و از دیگر مسئولیتهای ما رصد و گزارش سلیقهها و ذوقها در سطح جهانی و انعکاس آنها به معاونت امور سینمایی.»
حالا تنها باید منتظر اقدامات اجرایی این تفاهمنامه یک میلیارد تومانی باشیم.