این کتاب به کار هر کسی که بخواهد از موسیقی کلاسیک چیزی بداند، میآید.
به گزارش همشهریآنلاین در این کتاب تمام رنگی، که از سوی ناشری معتبر(انتشارات فرهنگمعاصر)درحوزه کتابهای مرجع و مترجمی شاخص و شناختهشده برگردان فارسی شده ،علاوه بر محتوای جذاب و خواندنی صفحهآرایی و چاپ و تولید کتاب چنان چشمنواز و جذاب است که تورق و مطالعه آن لذتی شبیه لذت گوش سپردن به اثری کلاسیک را در بیننده ایجاد میکند.
متن کتاب حاصل همکاری بیش از ده مولف است به سرپرستی جان باروز،استاد کالج سلطنتی موسیقی(انگلستان)،اما گروهی از مشاوران هنری،طراحان،ویراستاران،محققان و متخصصان تولید کتاب با او همکاری داشتهاند.
خواننده در این کتاب درباره مقدمات موسیقی،اجزا و عناصر موسیقی کلاسیک،سازها،نوازندگی واجرا، و نیز تاریخ موسیقی و اپرا و دورههای مختلف آن،و سرانجام موسیقی مدرن بحث شده است و خواننده با زندگی و آثار بزرگترین موسیقیدانان تاریخ و وهمچنین ضبط اصلی نامها(اعم از اشخاص، مکانها و آثار)آشنا خواهندشد.
مولف اصلی کتاب خود در مقدمهاش نوشته است که دو سال تلاش تمام وقت را با ده تن از همکارانش صرف کردهاست تا بتواند کتابی سودمند،با تصاویری جذاب و برانگیزنده و شوقآور،سرشار از آگاهیها و اطلاعات کاربردی و خواندنی انتشار دهد که دوستداران موسیقی کلاسیک در هر سن و سال و با هر درجهای از معلومات را به کارآید.
راهنمای جامع موسیقی کلاسیک/مولف:جان باروز/مترجم:رضا رضایی/ناشر:انتشارات فرهنگ معاصر،چاپ اول،1388،توزیع خرداد 89/قطعوزیری جلد سخت با روکش،مصور و رنگی با کاغذ گلاسه/قیمت:28000تومان،560 صفحه
فرم گرافیگی به کار رفته برای مطالب کتاب از نوع اینفوگرافیگ است که در کمترین فضا بیشترین اطلاعات را به صورت بستهبندی در اختیار خواننده قرار میدهد.
چینیش این همه عکس و علاوه برآن قرار دادن اطلاعات فراوان درباره هر موضوع و مفهومی یا شخصی در کنار این عکسها و طرحهای گرافیگی فضایی جذاب را برای خواننده فراهم کرده است.
مترجم هم همانند مولف برای این کتاب وقت و انرژی فراوانی صرف کرده است،چنانکه خود در مقدمه کتاب به صرف زمان یک ساله برای برگردان فارسی و سپس بررسی فنی برخی موارد با همکاری فرزندش که تحصیلات تکمیلی در زمینه موسیقی کلاسیک و پیانو را در اروپا میگذراند از جمله آنهاست.
بخش مهمتر کتاب اما ،شکیبایی و پایداری ناشر(انتشارات فرهنگ معاصر) برای انتشاری در تراز کتاب اصلی است. برای این کار هم ناشر از نویسنده و صفحهارای کتاب همرمان خواسته تا ضمن الگو قرار دادن کتاب اصلی توضیحات و مطالب متن را همانند و همسنگ کتاب اصلی بچینند تا چشم نوازی اصل اثر در برگردان و انتشار فارسی آن هم نمود و بروز پیدا کند.
بخشی دیگر از زحمات ناشر فارسی و مترجم در دادن نمایهای کامل و دقیق از نامهای لاتین و فارسی به کار رفته در کتاب است که کاری دشوار به نظر میرسید که قطعل کار خواننده را برای استفاده بهتر از کتاب آسانتر خواهد کرد و مصداق آن سخن یکی از ناشران کهنهکار است که هر چه ناشرو مترجم و نویسنده در تالیف و انتشار کتاب به خود زحمت و رنج بیشتری بدهند،خواننده در درک مطالب و محتوای کتاب کمتر در زحمت و رنج خواهد افتاد.
یک نمونه از صفحات داخل متن را ببینید تا به چشمنوازی این کتاب پیببرید.